"المؤسسات الأخرى التابعة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres organismes des Nations
        
    • les autres organismes des Nations
        
    • autres organisations du système des Nations
        
    • d'autres organisations des Nations
        
    • des autres organismes des Nations
        
    Les constatations d'autres organismes des Nations Unies et les orientations du Groupe de travail constitueraient des indications précieuses pour cette activité. UN وستشكّل تجربة المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والتوجيهات المقدمة من فرقة العمل إسهامات قيّمة لهذا النشاط.
    L'UNICEF poursuivra cette révision en consultation avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 206- سوف تواصل اليونيسيف تنقيح العملات بالتشاور مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Au vu des résultats obtenus, d'autres organismes des Nations Unies ont souhaité que leurs fonctionnaires bénéficient eux aussi des cours de l'école virtuelle de développement. UN وفي ضوء هذا النجاح، أعربت المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عن اهتمامها في تبني الأكاديمية الإنمائية الافتراضية لكي يستفيد من ذلك موظفوها.
    Pas plus que les autres organismes des Nations Unies, le PNUD ne peut s'abriter derrière les anciennes protections et les méthodes de travail convenues il y a plusieurs décennies dans le contexte des ressources de base reçues des États Membres. UN ولا يستطيع البرنامج الإنمائي، مثله في ذلك مثل المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، أن يعتمد على أساليب الحماية القديمة وطرق العمل التي اتفق عليها في سياق التمويل الأساسي الذي تقدمه الدول الأعضاء منذ عقود كثيرة مضت.
    Certains participants des réunions organisées en vue de la rédaction du présent rapport ont dit regretter le manque d'informations sur les pratiques et expériences des autres organisations du système des Nations Unies. UN وكثيرا ما أبدي الأسف خلال الاجتماعات المعقودة في نطاق إعداد هذا التقرير، من قلة المعلومات المتوافرة بشأن الممارسات المتبعة والخبرات المكتسبة في المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif réexaminera la question lorsque cet additif sera disponible, mais il rencontrera également des représentants du Tribunal administratif de l'OIT et d'autres fonctionnaires afin d'arriver à mieux comprendre le fonctionnement des systèmes de justice interne dans d'autres organisations des Nations Unies. UN 23 - واختتم كلمته قائلا إنه بالإضافة إلى عودة اللجنة الاستشارية إلى تناول المسألة عند تقديم الإضافة المذكورة، ستجتمع بممثلين عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، وبمسؤولين آخرين، للحصول على معلومـــات أفضل بشأن سير أعمـــال نظم العــدل الداخلية في المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Le défi, pour le FNUAP, consistera à améliorer ses processus internes d'évaluation tout en suivant le mouvement vers l'appropriation et la responsabilité nationales, mouvement qui remet en question le rôle du FNUAP et des autres organismes des Nations Unies. UN 41 - ويتمثل التحدي الذي يواجهه الصندوق في تحسين عمليات التقييم الداخلي مع مواكبة المساعي الوطنية الرامية إلى تولي البلدان زمام التقييمات وتوجيهها. وتشكل هذه التوجهات تحديا لدور الصندوق ودور المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    D'autres membres du Conseil d'administration ont jugé nécessaire d'affiner le rôle du PNUD du système des coordonnateurs résidents, comme indiqué dans le projet de plan stratégique, et de préciser son rôle opérationnel par rapport à d'autres organismes des Nations Unies ainsi que ses avantages comparatifs dans les quatre domaines d'action privilégiés. UN ورأوا أن من الضروري توضيح الدور التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فضلا عن تحديد المزايا النسبية في مجالات التركيز الأربعة للخطة الاستراتيجية.
    À l'heure actuelle, la perspective de prestations plus intéressantes et/ou de contrats plus longs que ceux offerts par les Tribunaux pousse les membres du personnel à postuler, bien avant l'expiration de leur engagement, à des postes dans d'autres organismes des Nations Unies et organisations appliquant le régime commun, dans des missions de maintien de la paix et à la Cour pénale internationale. UN ففي الوقت الراهن، تدفع احتمالات الحصول على استحقاقات أكثر جاذبية أو تعيينات أطول مدة من تلك المتوافرة بالمحكمتين، إلى تشجيع الموظفين على التقدم لوظائف في المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وللنظام المشترك، وفي بعثات حفظ السلام، والمحكمة الجنائية الدولية، قبل إكمال مدد تعيينهم بفترة طويلة.
    :: On s'efforce de mieux planifier les achats, de regrouper les besoins et de recourir à des contrats à plus long terme, notamment en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, selon le principe de l'organisation chef de file, ce qui permettra de réduire les coûts d'ensemble des biens et services dans le système des Nations Unies. UN :: يجري العمل لتحسين خطط الاقتناء وتوحيد المتطلبات واستخدام الترتيبات التعاقدية الطويلة الأجل، بما في ذلك التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في إطار مفهوم الوكالة الرائدة، وهو ما سيفضي إلى تجنب دفع تكاليف زائدة نظير اقتناء سلع وخدمات لمنظومة الأمم المتحدة ككل
    Recommandation 11 : Le programme régional et les centres régionaux devraient favoriser une coopération plus étroite avec d'autres organismes des Nations Unies, reposant sur une répartition claire des activités. UN التوصية 11 - ينبغي للبرنامج الإقليمي والمراكز الإقليمية أن تحفز تعاونا أوثق مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة استنادا إلى تقسيم واضح للعمل.
    C'est là un moyen rentable de développer l'appui technique d'UNIFEM aux équipes de pays des Nations Unies en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies et dans le cadre des équipes de directeurs régionaux des Nations Unies. UN وسيوفر هذا الأمر أدوات فعالة من حيث التكلفة لتقديم دعم الصندوق التقني للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بالتنسيق مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وكجزء من أفرقة الأمم المتحدة للمديرين الإقليميين.
    Dans le domaine opérationnel, le PNUD prendra le plus rapidement possible des dispositions pour partager des locaux et des fournisseurs avec d'autres organismes des Nations Unies, ce qui permettra d'optimiser l'utilisation des ressources, de créer des synergies opérationnelles et de donner de l'ONU une image unifiée à l'intérieur du pays. UN 86 - وفي المجال التشغيلي، وسعيا من البرنامج الإنمائي إلى تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد، وتحسين التآزر في التشغيل، وإعطاء صورة موحدة عن الأمم المتحدة في البلد المعني، سيتحرك بأسرع ما يمكن نحو اعتماد تشاطر حيز مشترك في المكاتب واستخدام مقدمي الخدمات المشتركة مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Les délégations ont dit apprécier le travail accompli par le PNUD pour établir des budgets intégrés avec d'autres organismes des Nations Unies, étape marquante dans le renforcement du contrôle des résultats. UN 42 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأعمال البرنامج الإنمائي المتعلقة بإعداد ميزانية متكاملة مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأُشير إلى ذلك باعتباره علامة بارزة في تعزيز مراقبة النتائج.
    Il convenait toutefois de noter que l'Assemblée générale ne s'était pas prononcée officiellement sur la désignation d'un organisme chef de file et qu'en conséquence le Secrétariat de l'ONU n'avait que des possibilités restreintes d'étoffer sa collaboration, si ce n'était en mettant ses contrats-cadres à la disposition d'autres organismes des Nations Unies UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة لم تصدر قرارا رسميا بشأن مفهوم المنظمة الرئيسية، وبالتالي فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة لا تملك سوى قدرة محدودة على تحقيق التعاون فيما عدا إتاحة عقودها الإطارية إلى المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Conformément à l'objectif que l'ONU s'est fixé, qui est d'être unis dans l'action, le PNUD doit définir son nouveau rôle en étroite coopération avec les autres organismes des Nations Unies. UN بالاعتماد على غاية الأمم المتحدة المتمثلة في " توحيد الأداء " ، يجب أن يعثر البرنامج الإنمائي على دوره الجديد في توثيق التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Elle devra fournir toute la gamme des services de bibliothèque et d'information aux unités administratives du Secrétariat de Vienne, aux bureaux extérieurs et aux missions permanentes : acquisition de matériaux, gestion des ressources papier et électroniques, services de bibliothèque (référence et prêt), information, coopération avec les autres organismes des Nations Unies et numérisation des documents essentiels de l'Organisation. UN ويتمثل هدفها في تقديم خدمات مكتبية إعلامية شاملة لوحدات الأمانة العامة في فيينا والمكاتب الميدانية والبعثات الدائمة، ومن بينها شراء المواد اللازمة للمكتبة وتعهد الموارد المطبوعة والإلكترونية وتوفير خدمات المكتبة (المراجع والإعارة) وأنشطة التوعية والتعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ورقمنة وثائق الأمم المتحدة الأساسية.
    d'établir un plan à long terme pour que l'Assemblée se tienne tous les deux ans pendant trois semaines au maximum, comme c'est le cas dans d'autres organisations du système des Nations Unies, pour faciliter l'efficacité de la prise de décisions et de la gouvernance à l'OACI ; UN يضع خطة طويلة الأجل تنص على اجتماع الجمعية العمومية مرة كل عامين لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع على غرار المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وذلك تسهيلا لفعالية اتخاذ القرارات والإدارة في الايكاو.
    d'établir un plan à long terme pour que l'Assemblée se tienne tous les deux ans pendant trois semaines au maximum, comme c'est le cas dans d'autres organisations du système des Nations Unies, pour faciliter l'efficacité de la prise des décisions et de la gouvernance à l'OACI ; UN وضع خطة طويلة الأجل تنص على اجتماع الجمعية العمومية مرة كل عامين لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع، على غرار المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وذلك تسهيلا لفعالية اتخاذ القرارات والإدارة في الايكاو.
    Faisant référence à la situation d'autres organisations des Nations Unies, elle informe le Comité du passif du HCR qui s'élève actuellement à 369 millions de dollars des Etats-Unis et expose les stratégies proposées par le HCR pour le financement de ces dépenses, c'est-à-dire les plans de couverture d'assurance médicale ; les prestations au niveau du rapatriement ; et les congés annuels accumulés. UN وأشارت المراقبة إلى الحالة في المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وزوّدت اللجنة بمعلومات محدثة عن التزامات المفوضية التي تبلغ حالياً 369 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبيّنت الاستراتيجيات التي تقترحها المفوضية بشأن تمويل مختلف المجالات المعنية، أي خطط التغطية بالتأمين الصحي؛ واستحقاقات العودة إلى الوطن؛ ومبالغ التعويض عن الإجازات السنوية المستحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus