"المؤسسات الإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • institutions administratives
        
    • les organismes administratifs
        
    • des institutions publiques
        
    Le fait que les institutions administratives et les institutions chargées de la sécurité restent soit faibles soit absentes en dehors de la capitale demeure un problème majeur. UN ولا يزال استمرار ضعف وغياب المؤسسات الإدارية والأمنية الفعالة للدولة خارج العاصمة يشكل عقبة رئيسية.
    Les femmes représentent un nombre important de députés dans les assemblées populaires à tous les niveaux, ainsi que parmi les fonctionnaires des institutions administratives et économiques de l'État. UN وهناك عدد لا بأس به من النائبات في مجالس الشعب على جميع المستويات من كبار المسؤولين من الإناث في المؤسسات الإدارية والاقتصادية التابعة للدولة.
    i) Activités relatives au renforcement des institutions administratives et aux questions de droit public et de gouvernance; UN ' 1` الأنشطة المتعلقة بتعزيز المؤسسات الإدارية وبالقانون العام وشؤون الحكم؛
    Les instances collégiales des syndicats ont le droit de soumettre des déclarations sur les changements dans les décisions prises par les organismes administratifs et économiques, et de requérir l'annulation de ces décisions si elles sont contraires aux normes légales énoncées dans la loi sur les syndicats, et si elles ne tiennent pas compte des droits sociaux et économiques des salariés et de leurs intérêts légitimes. UN وللمؤسسات المشتركة بين مختلف النقابات أن تقدم بيانات عن تغير القرارات التي اتخذتها المؤسسات الإدارية والاقتصادية، وأن تطلب وقف العمل بهذه القرارات إذا كانت تخالف النصوص القانونية الواردة في قانون النقابات، أو إذا كانت تتجاهل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للعاملين وتتجاهل مصالحهم المشروعة.
    ii) Renforcer la responsabilité et la réceptivité des institutions publiques; UN ' 2` تعزيز المؤسسات الإدارية الحساسة الخاضعة للمساءلة؛
    i) Activités relatives au renforcement des institutions administratives et aux questions de droit public et de gouvernance; UN ' 1` الأنشطة المتعلقة بتعزيز المؤسسات الإدارية وبالقانون العام وشؤون الحكم؛
    Sur le plan national, le Gouvernement lutte contre la corruption en améliorant la qualité de ses institutions administratives et judiciaires et met en oeuvre des programmes d'éducation et de sensibilisation à l'intention des différents acteurs de la société. UN وقال إن مدغشقر، على الصعيد الوطني، تكافح الفساد بتحسين جودة المؤسسات الإدارية والقانونية، وبرامج التعليم وبناء الوعي فيما يتعلق بمختلف الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Toutefois, l'absence totale d'institutions administratives et d'organes de maintien de l'ordre continue de peser lourdement sur la FISNUA. UN بيد أن الفراغ الناجم عن غياب المؤسسات الإدارية ومؤسسات إنفاذ القانون وحفظ النظام لا يزال يشكل عبئا ثقيلا على القوة الأمنية المؤقتة.
    Les droits collectifs doivent être reconnus dans tous les instruments pertinents portant création d'institutions administratives et d'entités autonomes. UN ولا بد من الإقرار بالحقوق الجماعية في جميع الأدوات ذات الصلة التي تنشئ أشكالاً من المؤسسات الإدارية ومؤسسات الحكم الذاتي.
    À ce propos, le représentant a fait observer que l'Inde était dotée d'un gouvernement fédéral et il a décrit les diverses institutions administratives et judiciaires dont tous les Indiens avaient le droit de solliciter l'assistance. UN وأوضح الممثل في هذا الصدد، أن نظام الحكم في الهند نظام اتحادي، ووصف مختلف المؤسسات الإدارية والقضائية التي يحق لكل الهنود طلب المساعدة منها.
    La bonne gouvernance du Timor Leste sur le long terme dépendra de la solidité des fondations sur lesquelles reposeront les institutions administratives. UN ويتوقف الحكم الطويل الأجل لتيمور - ليشتي على مدى قوة بناء قواعد المؤسسات الإدارية.
    Créer des institutions administratives ou juridiques ou réformer les institutions existantes afin de garantir aux PME un cadre juridique stable et de faciliter la mise en place d'un environnement antimonopole et concurrentiel; UN إنشاء أو إصلاح المؤسسات الإدارية والقانونية بغية تأمين إطار قانوني مستقر تعمل فيه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتيسير بيئة أعمال تجارية غير احتكارية وتنافسية؛
    Les institutions administratives responsables doivent assurer que le nombre minimum d'écoles prévues par le Ministère de l'éducation et de la science soient gérées et maintenues sous leur autorité. UN ويجب على المؤسسات الإدارية المسؤولة أن تضمن وجود عدد أدنى من المدارس التي تنص عليها وزارة التربية والعلم، وإدارتها وإخضاعها لسلطتها.
    Activités relatives au renforcement des institutions administratives et aux questions de droit public et de gouvernance UN 1 - الأنشطة المتصلة بتعزيز المؤسسات الإدارية وبالقانون العام وشؤون الحكم
    La seconde catégorie d'activités, qui se rapporte à la promotion de l'état de droit au niveau national, comprend deux sous-catégories : le renforcement des institutions administratives et les questions de gouvernance, et l'administration de la justice et l'application des lois. UN وقالت إن تعزيز القانون على الصعيد الوطني ينقسم إلى فئتين فرعيتين: المسائل المتصلة بتعزيز المؤسسات الإدارية والحكم؛ وإقامة العدل وإعمال القانون.
    Il est compétent en matière de différends entre l'administration et les administrés, contribuant ainsi au renforcement des institutions administratives en matière de protection des droits humains. UN وهو يتولى فض الخلافات التي تنشأ بين الإدارة والمُدارين، ويساهم بالتالي في تعزيز المؤسسات الإدارية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Pour aboutir à un État palestinien viable, il est essentiel que les Palestiniens mettent en place des bases économiques et industrielles solides et développent les institutions administratives et les ressources humaines. UN وإقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء تقتضي أن يقوم الفلسطينيون بتهيئة الدعائم الاقتصادية والصناعية المتينة وإقامة المؤسسات الإدارية وتنمية الموارد البشرية.
    Il reste toutefois des progrès à accomplir sur d'autres aspects de l'accord du 13 août, notamment en ce qui concerne les réformes de gouvernance indispensables pour améliorer la transparence et le fonctionnement des institutions administratives, judiciaires et militaires. UN ومع ذلك يلزم إحراز مزيد من التقدم بشأن الجوانب الأخرى لاتفاق 13 آب/أغسطس بما في ذلك إصلاحات الحكم الحيوية بالنسبة لتحسين الشفافية. وسير العمل في المؤسسات الإدارية والقضائية والعسكرية.
    Le paragraphe 2 de l'article 11 sur la compétence des fonctionnaires prévoit en outre que tous les organismes administratifs fonctionnent sans corruption, discrimination, ni retard. UN وتكفل المادة 11(2) بشأن الخدمة المدنية المختصة كذلك تحرير جميع المؤسسات الإدارية من الفساد والتمييز والتأخير.
    Conformément à l'article 153 de la Constitution de 1982, l'État à l'obligation d'assurer l'enseignement de base de la population et de créer, à cet effet, les organismes administratifs et techniques nécessaires, qui relèveront directement du Secrétariat d'État à l'enseignement public. UN 49 - والتزاما بالمادة 153 من دستور عام 1982، على الدولة أن تلتزم بتعزيز التعليم الأساسي للشعب، والعمل من أجل هذا الغرض بإنشاء المؤسسات الإدارية والتقنية اللازمة التي ستعتمد مباشرة على أمانة الدولة في مكتب التعليم العام.
    3. Interventions thématiques qui exploitent de nouvelles possibilités et technologies pour renforcer une participation sans exclusion et la capacité d'adaptation des institutions publiques en améliorant les réseaux de participation citoyenne, la communication et la circulation de l'information UN 3 - التدخلات المواضيعية التي تستغل الفرص والتكنولوجيات الجديدة لتعزيز المشاركة الشاملة والاستجابة من المؤسسات الإدارية من خلال تحسين قنوات المشاركة المدنية وتدفقات الاتصالات والمعلومات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus