En cas de correspondance ou de similitudes, les établissements de crédit informent immédiatement le Service de contrôle de leurs constatations. | UN | وإذا ما تبين أن هناك أي وجه من أوجه التطابق أو التشابه، تبلّغ المؤسسات الائتمانية دائرة المراقبة بذلك فورا. |
Veuillez fournir des précisions sur les dispositions de l'article 39 de la loi sur les banques visant à ce que les établissements de crédit redoublent de vigilance. | UN | برجاء إيراد أحكام البند 39 من قانون الصرافة تفصيلا، والتي تشير إلى الحرص الشديد المطلوب أن تبديه المؤسسات الائتمانية. |
En outre, le Ministère des finances fédéral et les établissements de crédit ont pris des mesures dans ce sens. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أنشطة وزارة المالية الاتحادية وتدابير المؤسسات الائتمانية الهادفة إلى الوفاء بهذا الشرط. |
Il est important de faire participer les institutions de crédit et les institutions financières à la recherche de solutions à ces problèmes. | UN | ومن الأهمية بمكان إشراك المؤسسات الائتمانية والمالية لاقتراح تذليل هذه الصعوبات. |
En outre, l'établissement de crédit doit empêcher que des entités qui sont des entreprises constituées en sociétés soient utilisées par des personnes physiques comme des moyens de détenir des comptes anonymes. | UN | وعلى المؤسسات الائتمانية أيضا منع الأشخاص الطبيعيين من استخدام الشركات كوسيلة لفتح حسابات مُغْفَلَة الاسم. |
Les organismes de crédit et les services de vulgarisation rationalisent en effet l'affectation de leurs ressources et de leurs services en les octroyant par l'intermédiaire des associations. | UN | وتعمل المؤسسات الائتمانية والخدمات اﻹرشادية على ترشيد مواردها وخدماتها بتوجيهها من خلال المجموعات. |
Le Ministre des finances a exhorté les établissements de crédit à redoubler de vigilance vis-à-vis des clients soupçonnés d'entretenir des liens avec le terrorisme. | UN | وقد حث وزير المالية المؤسسات الائتمانية على مواصلة وزيادة اليقظة فيما يتعلق بالعملاء المشتبه في ارتباطهم بالإرهاب. |
Leurs activités sont régies par la loi sur les établissements de crédit et ils sont assujettis au contrôle bancaire de l'Office de surveillance financière. | UN | وينظم أنشطتها قانون المؤسسات الائتمانية وهي تخضع لرقابة دقيقة من جانب هيئة الرقابة المالية. |
Le dépistage des fonds et avoirs financiers terroristes repose sur les services de renseignement ainsi que sur la surveillance et l'analyse des transactions effectuées par l'entremise des établissements de crédit. | UN | أما اقتفاء أموال الإرهابيين فيعتمد على جمع المعلومات بشأنها وعلى رصد وتقييم المعاملات التي تتم في المؤسسات الائتمانية. |
Aucun amendement n'a été apporté à la loi sur les établissements de crédit depuis la présentation du rapport complémentaire. | UN | لم يجرِ منذ تقديم التقرير التكميلي إدخال أي تعديل على قانون المؤسسات الائتمانية. |
. " La répartition géographique des établissements de crédit constitue manifestement un obstacle majeur à l'octroi de crédits aux femmes rurales. | UN | ومن الواضح أن توزيع المؤسسات الائتمانية يشكل عقبة كبيرة لحصول المرأة الريفية على الائتمان. |
La Banque nationale et l'organe de contrôle financier contrôlent les activités des établissements de crédit autres que les banques. | UN | ويتولى المصرف الوطني والهيئة المعنية بالرصد المالي تنفيذ مهام رصد أنشطة المؤسسات الائتمانية المالية غير المصرفية. |
Les autorités gouvernementales compétentes sont par conséquent très soucieuses de ne pas permettre que les établissements de crédit et institutions financières de la Lettonie soient utilisés aux fins d'activités financières illicites et ont pour ce faire mis en place le cadre juridique et les mécanismes de contrôle voulus. | UN | ولهذا السبب تولي السلطات المختصة التابعة للدولة اهتماما خاصا لكفالة عدم استخدام المؤسسات الائتمانية والمالية في لاتفيا لغرض أنشطة مالية غير مشروعة. |
La loi impose aux établissements de crédit et institutions financières l'obligation de s'abstenir d'exécuter des transactions financières suspectes. | UN | 6 - إن القانون يُحَمل المؤسسات الائتمانية والمالية التزاما بالامتناع عن تنفيذ المعاملات المالية المشبوهة. |
Le Service de contrôle communique aux établissements de crédit et institutions financières la liste de ces personnes. | UN | 15 - وتقدم دائرة المراقبة معلومات بشأن هؤلاء الأشخاص إلى المؤسسات الائتمانية والمالية. |
L'article 11 de la loi dispose que les établissements de crédit et les institutions financières ont le devoir de : | UN | 19 - فالمادة 11 من القانون تنص على أن المؤسسات الائتمانية والمالية ملتزمة بما يلي: |
C. Modifications dans le domaine de la réglementation des établissements de crédit et des institutions chargées de la sécurité de l'État | UN | جيم - تعديلات في مجال أنظمة المؤسسات الائتمانية ومؤسسات الضمان الحكومية |
Toutes les institutions de crédit du secteur structuré exigent des garanties tangibles pour consentir des prêts. | UN | وتسعى جميع المؤسسات الائتمانية إلى الحصول على ضمان ملموس للقروض. |
C'est pourquoi les institutions de crédit ont tendance à refuser d'accueillir les jeunes filles célibataires dans leur programmes. | UN | وهذا هو أحد أسباب ميل المؤسسات الائتمانية إلى رفض قبول الفتيات غير المتزوجات في برامجها. |
L'article 43 de la même loi interdit de mener des activités d'établissement de crédit sans autorisation ou permis de la Banque de Lituanie. | UN | وتحظر المادة 43 من نفس القانون على المؤسسات الائتمانية القيام بأي أنشطة من هذا القبيل دون ترخيص أو إذن من مصرف ليتوانيا. |
Sa rédaction laisse entrevoir une ouverture assez large permettant aux autorités de contrôle d'étendre le champ de leur enquête au fonctionnement de tout compte ouvert dans les livres de tout établissement de crédit. | UN | وصياغتها تترك مجالا واسعا للتأويل يتيح لسلطات الرقابة توسيع نطاق ما تجريه من تحقيقات ليشمل أنشطة جميع الحسابات المفتوحة في سجلات جميع المؤسسات الائتمانية. |
Les saisies immobilières opérées par les banques et autres organismes de crédit menacent gravement la jouissance du droit à un logement convenable, les plus pauvres étant les plus touchés par ce problème. | UN | وتشكل عمليات حبس الرهون العقارية من جانب المصارف وغيرها من المؤسسات الائتمانية تهديداً حقيقياً للتمتع بالحق في السكن اللائق، وتتضرر منها أفقر الفئات على نحوٍ غير متناسب. |