Les autorités fédérales prévues par la Constitution se composent des institutions constitutionnelles suivantes : | UN | وتتكون السلطات الاتحادية التي نص عليها الدستور من المؤسسات الدستورية التالية: |
Un gouvernement d'unité nationale a ensuite été mis en place, apportant des améliorations notables dans le fonctionnement des institutions constitutionnelles. | UN | وجرى فيما بعد تشكيل حكومة وحدة وطنية الأمر الذي أدى إلى تحسن مشهود في أداء المؤسسات الدستورية. |
Mettre sur un même plan les autorités d'État qui protègent la sécurité de tous les citoyens et l'intégrité des institutions constitutionnelles d'une part, et des terroristes de l'autre, ne peut qu'encourager le séparatisme et la sécession au Kosovo-Metohija. | UN | وأن تسوية اﻹرهابيين بالسلطات الحكومية المكلفة بحماية أمن جميع المدنيين وسلامة المؤسسات الدستورية من شأنه أن يشجع النزعات الانفصالية في كوسوفو وميتوهيا. |
La délégation du Gabon était conduite par Mme Ida Reteno Assonouet, Ministre de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | وترأست وفد غابون وزيرة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية إيدا ريتينو أسونويه. |
Afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Gabon avait créé en 2012 le Ministère de la justice, Garde des sceaux, des droits humains et des relations avec les institutions constitutionnelles. | UN | ولتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، أنشأت غابون في عام 2012 وزارة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية. |
Celui-ci ne peut durer plus de 15 jours sans que le Parlement n'en décide de nouveau et vise, qui plus est, à rétablir dès que possible le fonctionnement des institutions démocratiques. | UN | ولا يمكن أن تستمر حالة الطوارئ لأكثر من 15 يوما دون قرار جديد من البرلمان والقصد من ذلك أصلا هو استعادة عمل المؤسسات الدستورية في أسرع وقت ممكن. |
Le Conseil demande aux parties d’assurer à nouveau le fonctionnement effectif et sans heurts des institutions constitutionnelles. | UN | " ويدعو المجلس اﻷطراف مجددا إلى كفالة عمل المؤسسات الدستورية بصورة فعالة وسلسة. |
Nous avons agi au nom de la solidarité historique qui unit nos deux peuples dans notre lutte commune pour les libertés démocratiques et le respect du droit des institutions constitutionnelles. | UN | وقد تصرفنا باسم التضامن التاريخ الذي يربط بين شعبينا في خضم النضال المشترك في سبيل الحريات الديمقراطية واحترام قانون المؤسسات الدستورية. |
L'Union européenne condamne sans réserve les violences perpétrées au Cambodge et lance un appel pressant aux parties afin qu'elles mettent en place un cessez-le-feu immédiat et sans conditions. L'Union européenne appelle les autorités du pays à rétablir dans les meilleurs délais le fonctionnement des institutions constitutionnelles du Cambodge. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي، دون تحفظ، عن إدانته ﻷعمال العنف في كمبوديا ويناشد اﻷطراف، على وجه الاستعجال، بأن تبدأ على الفور وقفا غير مشروط ﻹطلاق النار ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من سلطات البلد أن تعيد توطيد عمل المؤسسات الدستورية في كمبوديا في أقرب وقت ممكن. |
Le Conseil demande aux parties d'assurer à nouveau le fonctionnement effectif et sans heurts des institutions constitutionnelles. | UN | " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷطراف مجددا إلى كفالة عمل المؤسسات الدستورية بصورة فعالة وسلسة. |
Pendant la nouvelle période à l'examen, un Président de la République a été enfin élu, comme le demandait la résolution, relançant ainsi le jeu des institutions constitutionnelles du pays. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم أخيرا انتخاب رئيس للجمهورية، وهو ما يتمشى مع أحكام القرار ويفضي إلى إحياء المؤسسات الدستورية في البلد. |
Je tiens à féliciter en particulier S. A. cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani d'avoir accueilli et facilité les négociations qui ont débouché sur l'adoption de l'accord de Doha et sur la relance des institutions constitutionnelles du Liban. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشيد بفخامة الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني لاستضافته اتفاق الدوحة وتسهيله والتوسط لإتمامه، بما أدى إلى إحياء المؤسسات الدستورية اللبنانية. |
La Constitution prescrit en outre que la souveraineté appartient à la nation qui l'exerce directement ou indirectement par l'intermédiaire des institutions constitutionnelles. Les partis politiques, les organisations syndicales, les collectivités locales et les chambres professionnelles concourent à l'organisation et à la représentation des citoyens. | UN | وتنص المادة الأولى من الدستور على أن السيادة للأمة، تمارسها مباشرة بواسطة المؤسسات الدستورية وتساهم الأحزاب السياسية والمنظمات الثقافية والجماعات المحلية والغرف المهنية في تنظيم المواطنين وتمثيلهم. |
Paragraphe 3: Il veille au respect des institutions constitutionnelles et des droits fondamentaux et des libertés publiques en engageant toutes les actions exigées pour les défendre; | UN | الفقرة الفرعية 3: كفالة احترام المؤسسات الدستورية والحقوق الأساسية والحريات العامة بكل ما يقتضيه الدفاع عنها من إجراءات؛ |
9. Selon les premiers articles de la Constitution, la souveraineté appartient à la nation qui l'exerce directement par voie de référendum et indirectement par l'intermédiaire des institutions constitutionnelles. | UN | 9- وتنص المواد الأولى للدستور على أن السيادة للأمة، تمارسها مباشرة بالاستفتاء وبصفة غير مباشرة بواسطة المؤسسات الدستورية. |
Cette définition établit un lien entre les institutions constitutionnelles et les réalités de l'élaboration des politiques et de la gestion publique. | UN | ويقيم هذا التعريف صلة بين المؤسسات الدستورية وحقائق صنع السياسات والتنظيم العام. |
Toutes les institutions constitutionnelles et politiques requises pour appliquer l'Accord de paix global et en traduire les dispositions dans les faits sont en place. | UN | وتجسيدا لأحكام اتفاق السلام الشامل، أنشئت كافة المؤسسات الدستورية ومؤسسات الحكم اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام. |
Ces mesures historiques sont allés de pair avec d'autres actions visant à améliorer et à moderniser les institutions constitutionnelles et démocratiques, à réaffirmer la primauté du droit, à instaurer la justice, l'égalité et l'égalité des chances et à améliorer la participation populaire. | UN | ولقد واكبت هذه الخطوة التاريخية إجراءات عديدة لبناء وتحديث المؤسسات الدستورية والديمقراطية، وتأكيد سيادة القانون، وتحقيق العدالة، والمساواة، وتكافؤ الفرص، وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية. |
C'est en tout cas la préoccupation fondamentale de toutes les institutions constitutionnelles et des instances représentatives tunisiennes qui se sont consolidées à la faveur du renouveau qu'a connu la Tunisie au cours de cette décennie. | UN | وهذا على أي حال هو الشغل الشاغل لجميع المؤسسات الدستورية والهيئات التمثيلية التونسية التي تعززت بفضل النهضة التي شهدتها تونس خلال هذا العقد. |
Il a pour objectif de donner à la société civile les moyens d'une participation accrue à la réforme des institutions démocratiques, et d'appuyer l'émergence d'un appareil judiciaire à même de rendre la justice conformément aux normes internationales en la matière. | UN | ويسعى المشروع إلى تمكين المجتمع المدني من تحسين مساهمته في إصلاح المؤسسات الدستورية ودعم إنشاء جهاز قضائي مستقل قادر على إقامة العدل وفق المعايير الدولية. |
2. Ratification de la Constitution nationale de transition de la Constitution du Sud-Soudan et des constitutions des États, nominations et création d'institutions constitutionnelles : | UN | 2 - التصديق على الدستور القومي الانتقالي، ودستور جنوب السودان، ودساتير الولايات، والتعيينات، وإنشاء المؤسسات الدستورية: |