"المؤسسات الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • des entreprises industrielles
        
    • les entreprises industrielles
        
    • industrie
        
    • secteur industriel
        
    • des industries
        
    • entreprises manufacturières
        
    • d'entreprises industrielles
        
    • des établissements industriels
        
    • arriver qu'un fabriquant
        
    • les établissements industriels
        
    Elle interdit également d'employer des enfants âgés de moins de 14 ans dans des entreprises industrielles. UN ويحظر قانون العمل أيضا تشغيل الأطفال دون 11 سنة في المؤسسات الصناعية.
    Charte relative à un régime des entreprises industrielles multinationales dans la Zone d'échanges préférentiels entre les États d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    Le nombre de membres du personnel dans les entreprises industrielles rurales représentait 15,5 % de la main-d'œuvre rurale totale. UN وشكل عدد العاملين في المؤسسات الصناعية الريفية 15.5 في المائة من مجموع القوى العاملة في الريف.
    La crise s'est aussi traduite par une réduction de l'assistance financière, matérielle et technique aux établissements de formation professionnelle par les entreprises industrielles et autres qui, auparavant, leur accordaient une aide généreuse. UN كما أدت اﻷزمة إلى تخفيض المساعدات المالية والمادية والفنية الموجهة إلى مؤسسات التدريب المهني من المؤسسات الصناعية وغيرها من المؤسسات التي كانت من قبل تقدم مساعدات كبيرة.
    Les organismes publics à vocation industrielle ou liés à l'industrie, ainsi que, de plus en plus, ceux du secteur privé, favorisent ces partenariats, dont beaucoup intéressent des branches de production spécifiques. UN وتعمل المؤسسات الصناعية وذات الصلة بالصناعة، بما فيها وبشكل متزايد مؤسسات القطاع الخاص، كوسائل فعالة لتعزيز هذه الشراكات التي كثيرا ما تحدث في سياقات قطاعات فرعية محددة.
    Le groupe, et avant sa première réunion, le Directeur exécutif, invitera huit experts du secteur industriel et de la société civile à participer en tant qu'observateurs. UN ويدعو الفريق قبل اجتماعه الأول بالمدير التنفيذي، ثمانية خبراء من المؤسسات الصناعية والمجتمع المدني للمشاركة كمراقبين.
    Un centre a fourni des formations commerciales à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, avec la participation des industries manufacturières et producteurs de déchets dangereux des pays hôtes. UN وقدم أحد المراكز تدريباً تجارياً بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة شاركت فيه المؤسسات الصناعية الوطنية والجهات المولدة للنفايات الخطرة في البلدان المضيفة.
    L'UEMOA bénéficie de l'appui technique de l'ONUDI pour mettre en œuvre sa politique de promotion de la qualité et de modernisation des entreprises industrielles. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    Mais du fait de la crise générale, la plupart des entreprises industrielles ont fait faillite ou vont le faire sous peu. UN وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت.
    Adoptés Charte relative à un régime des entreprises industrielles multinationales dans la Zone d'échanges préférentiels entre les Etats d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    De plus, les taux officiels sous-estiment la gravité du problème : les emplois ne bénéficiant d’aucune protection, avec une augmentation des contrats de durée déterminée et variable et des contrats de sous-traitance, ont proliféré à la suite de la restructuration des entreprises industrielles et des sociétés de services, généralement à la suite de leur privatisation. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعدلات الرسمية للبطالة تهون من خطورة المشكلة: فانتشار الأعمال غير المشمولة بأي حماية بالاقتران مع الزيادة في أشكال العقود المحددة المدة والعقود من الباطن نتجا عن إعادة تنظيم المؤسسات الصناعية والخدمية وهو ما يحدث في المعتاد على إثر الخصخصة.
    les entreprises industrielles sont rarement incitées à adopter les écotechnologies; les petites et moyennes entreprises se heurtent en outre à des difficultés financières. UN وكثيراً ما تفتقر المؤسسات الصناعية إلى الحوافز من أجل اعتماد تكنولوجيات إنتاج أنظف، كما تواجه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم قيوداً مالية.
    Le système polonais de contrôle du commerce extérieur repose sur l'idée que les entreprises industrielles, les sociétés commerciales et les centres de recherche-développement doivent avoir leur propre système de contrôle interne. UN وتقوم فكرة نظام مراقبة التجارة الخارجية لبولندا على مفهوم المؤسسات الصناعية والشركات التجارية ومراكز البحث والتطوير التي تدير نظم المراقبة الداخلية الخاصة بها.
    Les autorités ont lancé parallèlement une vaste campagne destinée à promouvoir la prévention des accidents et des maladies professionnelles dans les entreprises industrielles et minières de l'ensemble du pays ainsi qu'à faire connaître plus largement les questions liées à l'hygiène du travail. UN وفي نفس الوقت، شُنت حملة رئيسية شملت أرجاء البلد لتعزيز الصحة والسلامة المهنيتين في المؤسسات الصناعية ومؤسسات التعدين ونشر الوعي بمسائل الصحة المهنية.
    Le groupe pourra solliciter l'apport et la participation d'autres experts de l'industrie et de la société civile. UN ويجوز للفريق أن يدعو خبراء من المؤسسات الصناعية والمجتمع المدني إلى تقديم مساهمات وإلى المشاركة في عمله؛
    Les exposés s'adresseront à une large audience, notamment les représentants des Parties au Protocole de Montréal, les responsables nationaux de l'ozone et les représentants de l'industrie, des organisations environnementales et du monde universitaire. UN وستُصمَّم العروض لجمهور عريض يشمل ممثلي الأطراف في بروتوكول مونتريال وموظفي الأوزون الوطنيين وممثلي المؤسسات الصناعية والمنظمات البيئية والمؤسسات الأكاديمية.
    Afin de favoriser l’investissement privé dans le secteur industriel, le gouvernement est en train d’élaborer diverses mesures, entre autres de créer un bureau de promotion des investissements, d’alléger les procédures et règlements relatifs à l’installation des entreprises et d’assouplir le système fiscal. UN وتتخذ الحكومة تدابير متنوعة بهدف ترويج الاستثمار الخاص في القطاع الثناعي، منها إنشاء مكتب لترويج الاستثمار، وتبسيط اﻹجراءات واللوائح، وتنظيم إنشاء المؤسسات الصناعية وتيسير نظام الضرائب.
    Vu l’absence de ressources financières et humaines, le Gouvernement angolais a opté pour un modèle stratégique en deux phases prévoyant le relèvement des industries viables existantes et la création d’industries nouvelles, et qui accorde la priorité au relèvement des petites et moyennes entreprises et à la création de zones de développement industriel. UN ونظرا لعدم توافر الموارد المالية والبشرية اختارت حكومته نموذجا استراتيجيا ذا مرحلتين يتضمن إصلاح الصناعات السليمة القائمة وإنشاء صناعات جديدة، وإيلاء أولوية ﻹنعاش المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة وإقامة مناطق للتنمية الصناعية.
    Parallèlement, les petites entreprises manufacturières, les agro-industries rurales et d'autres activités non agricoles, ainsi que le secteur urbain non structuré offriront vraisemblablement des possibilités accrues d'emploi. UN وفي الوقت ذاته، من المرجح أن تستمر المؤسسات الصناعية الصغيرة، والصناعات الريفية لتجهيز المنتجات الزراعية وغيرها من غير أنشطة المزارع، باﻹضافة إلى القطاع الحضري غير الرسمي تولد فرصا متزايدة للعمالة.
    Le système de contrôle du commerce extérieur de la Pologne s'appuie sur le principe d'entreprises industrielles, de compagnies commerciales et de centres de recherche et de développement gérant leurs propres systèmes de contrôle interne. UN وتقوم فكرة النظام البولندي للرقابة على التجارة الخارجية على أساس قيام المؤسسات الصناعية والشركات التجارية ومراكز البحوث والتنمية بتنفيذ نظم رقابتها الداخلية الخاصة بها.
    De ce fait, la sensibilisation des établissements industriels et scientifiques susceptibles d'être sollicités par des proliférateurs est une priorité. UN وهكذا فإن من الأهمية بمكان أن تتم توعية المؤسسات الصناعية والعلمية المحتمل أن تتصل بها هذه الجهات المتسببة في انتشار الأسلحة.
    C'est évidemment le cas des stocks, mais il peut aussi arriver qu'un fabriquant ou une entreprise vende son matériel pour en acquérir un plus moderne. UN وهذا الأمر ينطبق بداهة على المخزونات، وإن كانت المؤسسات الصناعية أو مؤسسات الأعمال الأخرى تبيع أحيانا معداتها الحالية من أجل احتياز معدات متطورة.
    Cette ordonnance s'applique à tous les établissements industriels et commerciaux employant des femmes, à l'exception de ceux des Régions tribales sous administration fédérale. UN ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus