Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie coordonnera également l'appui politique et financier que la communauté internationale prête aux institutions somaliennes naissantes. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة. |
L'appui des Nations Unies est central pour accompagner les institutions somaliennes dans la mise en œuvre de la feuille de route. | UN | يكتسي الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أهمية كبيرة لمساعدة المؤسسات الصومالية على تنفيذ خارطة الطريق. |
Il s'est également déclaré résolu à coopérer étroitement avec les nouvelles institutions somaliennes et a souligné le rôle crucial que les nouvelles autorités somaliennes joueraient dans la réconciliation, l'instauration d'une paix durable et la stabilité. | UN | وأعرب المجلس أيضاً عن عزمه على العمل عن كثب مع المؤسسات الصومالية الجديدة، مشدداً على الدور الحاسم للسلطات الصومالية الجديدة في تحقيق المصالحة وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد. |
La phase expérimentale avait déjà permis de renforcer les capacités des institutions somaliennes chargées du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | وقد عززت المرحلة التجريبية فعلا قدرة المؤسسات الصومالية المشاركة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج . |
S'il était appliqué avec succès, ce programme contribuerait considérablement à la réalisation de l'objectif recherché — faire des institutions somalies les principaux agents du maintien de l'ordre public dans le pays. | UN | فالنجاح في تنفيذ البرنامج سيسهم بدرجة هائلة في تحقيق الهدف المتمثل في أن تصبح المؤسسات الصومالية هي العناصر الرئيسية التي توفر المحافظة على القانون والنظام في الصومال. |
Les institutions somaliennes compétentes dans ces secteurs identifieront les besoins immédiats et à court terme de leurs organisations qu'un professionnel de la diaspora pourrait aider à satisfaire. | UN | وستحدد المؤسسات الصومالية المؤهلة في هذه القطاعات الاحتياجات الفورية القصيرة الأجل التي يمكن للمغتربيـن المساعدة على تلبيتها. |
Depuis la fin de l'année 2005, la communauté internationale et le Gouvernement fédéral de transition s'efforcent, avec la médiation de la Suède, de préciser le mandat du Comité afin qu'il puisse appuyer efficacement les institutions somaliennes nouvellement créées. | UN | ويعمل المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية، بتيسير من السويد، منذ أواخر عام 2005، على تحسين ولاية اللجنة لكي تكون بمثابة آلية فعالة لدعم المؤسسات الصومالية الناشئة. |
C. Renforcement des institutions somaliennes chargées d'assurer la sécurité et de faire respecter l'état de droit | UN | جيم - تعزيز المؤسسات الصومالية المعنية بالأمن وسيادة القانون |
Dans ce texte, il s'est félicité des progrès accomplis au cours des 12 mois écoulés, couronnés par l'élection du nouveau Président, a exprimé sa détermination à travailler en étroite collaboration avec les nouvelles institutions somaliennes et a souligné le rôle décisif qui revenait aux nouvelles autorités en vue de parvenir à la réconciliation, la paix durable et la stabilité du pays. | UN | وأعرب المجلس أيضاً عن عزمه على العمل عن كثب مع المؤسسات الصومالية الجديدة، مشدداً على الدور الحاسم للسلطات الصومالية الجديدة في تحقيق المصالحة وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في البلد. |
Réaffirmer le rôle important joué par les femmes dans la prévention et la résolution des conflits et dans la consolidation de la paix; obtenir une mise à jour sur l'incidence des efforts faits par le Gouvernement fédéral somalien pour promouvoir une représentation accrue des femmes à tous les niveaux de décision dans les institutions somaliennes | UN | إعادة تأكيد دور المرأة الهام في منع النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام. والحصول على تحديث للمعلومات عن أثر الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية للعمل على زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات الصومالية. |
Le niveau de compétence des institutions somaliennes chargées des questions liées à l'environnement et des ressources naturelles varie sensiblement selon leur histoire et leur expérience. | UN | 24 - وتختلف مستويات الكفاءة اختلافاً كبيراً على صعيد المؤسسات الصومالية المسؤولة عن الشؤون البيئية والموارد الطبيعية تبعاً لتاريخها وخبرتها. |
11. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence en Somalie en vue de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes concernées; | UN | 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة؛ |
L'appui budgétaire des donateurs aux nouvelles institutions somaliennes reste coordonné par le projet de soutien budgétaire d'urgence à la Somalie du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 41 - واصل مشروع دعم الميزانية في حالات الطوارئ في الصومال، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عمله كآلية للتمويل المنسق لدعم الميزانية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الصومالية الناشئة. |
Dans la période qui a conduit à cette évolution positive, M. Fall n'a ménagé aucun effort pour convaincre les dirigeants des institutions fédérales de transition d'engager un dialogue dans le but d'aplanir leurs divergences, de favoriser la réconciliation et de créer les conditions qui permettraient le bon fonctionnement des institutions somaliennes. | UN | وخلال الفترة التي سبقت هذا التطور الإيجابي، عمل السيد فال جاهدا من أجل إقناع رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية بفتح حوار من أجل تخطي خلافاتهم، وتعزيز المصالحة، وتهيئة الظروف التي ستمكن المؤسسات الصومالية من العمل بفعالية. |
11. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer sa présence en Somalie en vue de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux institutions somaliennes concernées; | UN | 11- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعزِّز وجودها في الصومال بغية تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى المؤسسات الصومالية ذات الصلة؛ |
c) Frais d'assistance technique et de services consultatifs pour des activités de formation à l'intention des institutions somaliennes concernées (100 000 dollars par an). | UN | (ج) المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المتمثلة في تدريب المؤسسات الصومالية المعنية (000 100 دولار سنويا). |
b) Des équipes spéciales de formation qui peuvent renforcer les capacités des institutions somaliennes chargées de la défense nationale et de la sûreté publique; | UN | (ب) أفرقة خاصة للتدريب يمكنها بناء قدرات المؤسسات الصومالية المعنية بالدفاع الوطني والسلامة العامة. |
Enfin, je tiens à souligner que, pour compléter le travail qui attend la nouvelle mission et répondre aux attentes du Gouvernement fédéral, les organismes des Nations Unies devront intensifier leurs programmes en Somalie, en particulier dans les zones reprises, et aider à renforcer les capacités des institutions somaliennes. | UN | 49 - وأخيرا، أود أن أشدد على أن تكميل عمل البعثة الجديدة والاستجابة لتوقعات الحكومة الاتحادية يتطلبان زيادة بالغة في برامج وكالات الأمم المتحدة في الصومال، ولا سيما في المناطق المسترجعة وفي مجال دعم بناء قدرات المؤسسات الصومالية. |
Soulignant qu'il ne fallait pas assortir une augmentation de l'aide à un calendrier d'exécution précis, l'intervenante a estimé qu'il fallait absolument équilibrer les promesses d'aide à l'AMISOM et le rythme des opérations de la mission pour décourager les terroristes, renforcer les institutions somaliennes et la sécurité publique, assurer l'efficacité de la gouvernance et pouvoir tenir des élections générales en 2016. | UN | وشددت على ضرورة عدم ربط أي زيادة في الدعم بجداول زمنية محددة، واعتبرت أن سد الفجوة الكبيرة بين التعهدات بتقديم الدعم للبعثة ووتيرة عملياتها أمر بالغ الأهمية من أجل ردع الإرهابيين، وتعزيز المؤسسات الصومالية والسلامة العامة، وضمان الحوكمة الفعالة، وإجراء انتخابات عامة في عام 2016. |
5. Engage la communauté internationale à soutenir les institutions somaliennes légitimes et à apporter un soutien approprié opportun et concret en vue de renforcer leurs capacités, dans le cadre d'une démarche intégrée englobant les dimensions de politique, de sécurité et des droits de l'homme; | UN | 5- يهيب بالمجتمع الدولي أن يقف إلى جانب المؤسسات الصومالية الشرعية وأن يقدم الدعم الكافي والملمـوس في الوقت المناسب من أجل تعزيز قدراتها كجزء من نهج متكامل يشمل الأبعاد السياسية والأمنية وحقوق الإنسان؛ |
On se souviendra qu'au paragraphe 5 de la résolution 897 (1994), le Conseil de sécurité a approuvé l'idée de donner la priorité, dans l'affectation des ressources internationales consacrées à la reconstruction, aux régions dans lesquelles la sécurité est en voie de rétablissement et aux institutions somalies locales qui sont prêtes à coopérer avec la communauté internationale pour arrêter des priorités de développement. | UN | ويجــدر ذكر أن مجلس اﻷمن قد وافق في الفقرة ٥ من القرار ٨٩٧ )١٩٩٤(، على إيلاء اﻷولوية لتوجيه موارد التعمير الدولية إلى المناطق التي يجري إقرار اﻷمن فيها وإلى المؤسسات الصومالية المحلية المستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي في تحديد أولويات التنمية. |