"المؤسسات القضائية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • institutions judiciaires internationales
        
    • des juridictions internationales
        
    On a néanmoins émis des réserves quant à l'opportunité de classer les institutions judiciaires internationales selon les méthodes d'interprétation qu'elles privilégient. UN غير أنه، أُعرب عن بعض التحفظات إزاء أي محاولة لتصنيف المؤسسات القضائية الدولية وفقا لأساليب التفسير التي تطبقها عادة.
    En 2007 également, l'organisation a créé une fondation à La Haye (Pays-Bas) dans le but de renforcer ses activités auprès des institutions judiciaires internationales. UN وفي عام 2007 أيضا، أنشأت المنظمة مؤسسة في لاهاي، هولندا، لتعزيز عملها مع المؤسسات القضائية الدولية.
    Il s'agit aussi d'un message net aux auteurs du droit international et aux institutions judiciaires internationales. UN كما أنه يوجه رسالة واضحة إلى واضعي القانون الدولي وإلى المؤسسات القضائية الدولية.
    Les nouvelles procédures qu'elle a adoptées sont conformes aux politiques appliquées par les institutions judiciaires internationales. UN وتتسق هذه الإجراءات الجديدة مع الإجراءات التي تطلبها المؤسسات القضائية الدولية.
    98. Il faut aussi renforcer le système judiciaire international au moyen des juridictions internationales. UN 98 - وومضت تقول إنه ثمة حاجة أيضا إلى تعزيز النظام القضائي الدولي عن طريق المؤسسات القضائية الدولية.
    Toutes les autres institutions judiciaires internationales ont des compétences particulières et pas de compétence générale à caractère universel. UN فجميع المؤسسات القضائية الدولية لها اختصاصات محددة وتفتقر إلى الولاية العامة ذات الطابع العالمي.
    La Norvège exhorte tous les États à profiter de la compétence de la Cour. Cette Cour et d'autres institutions judiciaires internationales sont des pierres angulaires d'une communauté internationale fondée sur le respect des traités et la primauté du droit. UN والنرويج تحث جميع الدول على أن تستفيد من اختصاص محكمة العدل الدولية التي تشكل، مع غيرها من المؤسسات القضائية الدولية حجر الزاوية لمجتمع دولي يقوم على احترام المعاهدات وسيادة القانون.
    La réputation et la crédibilité des institutions judiciaires internationales n'en sortent pas gagnantes; la prétention de l'Assemblée à la légitimité dans le traitement de ce conflit non plus, pas plus que les populations israélienne et palestinienne. UN فسمعة المؤسسات القضائية الدولية ومصداقيتها قد أضيرت؛ وأضير معها ادعاء الجمعية بمشروعية تعاملها مع هذا الصراع؛ كما أضير الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني جراء ذلك.
    Le CICR a poursuivi sa coopération avec diverses organisations internationales et régionales, ainsi que son dialogue avec différentes institutions judiciaires internationales, régionales et mixtes chargées de juger les crimes internationaux, et avec des organisations non gouvernementales. UN وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تعاونها مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية وواصلت حوارها مع مختلف المؤسسات القضائية الدولية والإقليمية والمختلطة المكلفة بمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية، ومع مختلف المنظمات غير الحكومية.
    La Rapporteuse spéciale suit attentivement les évolutions récentes dans le domaine de la justice internationale en vue d'appuyer les efforts visant à renforcer les règles et procédures des institutions judiciaires internationales. UN 76 - تتابع المقررة الخاصة التطورات الجارية في مجال العدالة الدولية عن كثب من أجل دعم الجهود المبذولة لتعزيز قواعد وإجراءات المؤسسات القضائية الدولية.
    81. La Rapporteuse spéciale entend suivre de près les faits nouveaux intervenus dans le domaine de la justice internationale et soutenir les efforts déployés pour renforcer les règles et les procédures des institutions judiciaires internationales. UN 81- تعتزم المقررة الخاصة متابعة التطورات الطارئة على العدالة الدولية عن كثب ودعم الجهود الرامية إلى تدعيم قواعد هذه المؤسسات القضائية الدولية وإجراءاتها.
    Ce n'est pas là le seul domaine où les liens évoqués plus haut font défaut : on ne s'inquiète guère du legs des institutions judiciaires internationales, dont la contribution au renforcement des programmes de réforme judiciaire des pays et à la réforme institutionnelle est dans l'ensemble marginale. UN وليس هذا بالمجال الوحيد الذي تغيب فيه حلقات الوصل الآنفة الذكر: فكثيرا ما يكون إرث المؤسسات القضائية الدولية عرضة للإهمال كما أن دور هذه المؤسسات في دعم وتعزيز البرامج الوطنية للإصلاح القضائي والإصلاح المؤسسي هو عموما دور هامشي.
    Conformément à la pratique en vigueur dans d'autres institutions judiciaires internationales, le Tribunal n'emploie pas à titre permanent le personnel dont il a besoin au titre des services de conférence. UN 63 - تمشيا مع الممارسة المتبعة في المؤسسات القضائية الدولية الأخرى، لا تعين المحكمة الموظفين اللازمين لخدمات المؤتمرات على أساس دائم.
    Ils se félicitent que la Commission et son groupe d'étude aient engagé un dialogue avec les institutions judiciaires internationales en vue de se faire une idée des types de difficultés occasionnées par les conflits normatifs et de la manière dont elles sont résolues dans la pratique. UN وأعربت عن تقدير بلدان الشمال لحقيقة أن اللجنة وفريقها الدراسي تبادلا الآراء مع المؤسسات القضائية الدولية لتكوين فكرة عن نوع الصعوبات التي يسببها تنازع القواعد والطريقة التي حلت بها هذه الصعوبات في التطبيق العملي.
    Avec chaque procès mené à terme, le Tribunal international consolide les fondements d'un système de justice pénale internationale en devenir, dans lequel un nombre croissant d'institutions judiciaires internationales travaillent en étroite collaboration avec des juridictions nationales. UN ومع كل محاكمة ناجحة، تعزز المحكمة الدولية أسس نظام دولي للعدالة الجنائية لا يزال في طور البداية، يتكون من عدد متزايد من المؤسسات القضائية الدولية التي تعمل في شراكة منسقة مع الولايات القضائية المحلية.
    Il a également fait observer que la Cour pourrait jouer un rôle plus important au sein du système des institutions judiciaires internationales si elle contribuait à leur interaction et à l'échange d'informations sur les grandes questions relevant du droit international. UN وأشار المقدم المشارك في تقديم الاقتراح أيضاً إلى أن بإمكان المحكمة أن تضطلع بدور أكثر أهمية في إطار منظومة المؤسسات القضائية الدولية بالمساهمة في تفاعلها وتبادلها المعلومات بشأن المسائل المواضيعية للقانون الدولي.
    Les institutions judiciaires internationales doivent être renforcées afin d'assurer le respect des principes de la Charte et du droit international et de promouvoir le règlement pacifique des différends. UN 16 - وأكد أنه يجب تعزيز المؤسسات القضائية الدولية بغية تأمين التقيد بمبادئ الميثاق والقانون الدولي وتسوية المنازعات سلميا.
    De même, une série d'études sur la question ne servirait pas seulement à faire mieux connaître le droit international et son rôle régulateur fondamental des activités internationales, mais aiderait aussi les institutions judiciaires internationales et les praticiens du droit international à régler les conflits entre normes et questions de juridiction qui survenaient dans de nombreux domaines. UN وأُشير في الوقت ذاته إلى أن إجراء سلسلة من الدراسات حول الموضوع لن يعزز فقط الوعي بالقانون الدولي ودوره التنظيمي الأساسي في الأنشطة الدولية بل سيساعد أيضا المؤسسات القضائية الدولية وخبراء القانون الدولي في التصدي للتنازع بين القواعد والمسائل القضائية التي تنشأ في ميادين كثيرة.
    Il est tenu compte de la composition et de l'expérience des institutions judiciaires internationales existantes les plus pertinentes, comme la Cour internationale de Justice (CIJ), le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal international du droit de la mer. UN وهذه المناقشة تأخذ في الحسبان تكوين وخبرات أهم المؤسسات القضائية الدولية القائمة، مثل محكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية لرواندا، والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    L'article 55 de la Constitution ukrainienne consacre le droit d'une personne à < < faire appel pour la protection de ses droits et de ses libertés auprès des juridictions internationales compétentes ou auprès des organes compétents des organisations internationales dont l'Ukraine est membre et aux travaux desquels elle participe > > . UN والمادة 55 من دستور أوكرانيا تكرس حق الفرد في " التوجه إلى المؤسسات القضائية الدولية ذات الصلة أو الهيئات ذات الصلة في المنظمات الدولية التي تعد فيها أوكرانيا عضواً مشاركاً، للمطالبة بحماية حقوقه وحرياته " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus