"المؤسسات المحلية والوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • les institutions locales et nationales
        
    • des institutions locales et nationales
        
    • des organismes locaux et nationaux
        
    Elle lui a recommandé de continuer à prendre les mesures nécessaires pour accroître la transparence dans les institutions locales et nationales et pour optimiser le potentiel du pays. UN وأوصت فلسطين أذربيجان بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الشفافية في المؤسسات المحلية والوطنية ورفع قدرة البلد إلى أقصى ما يمكن.
    Elle leur a également demandé d'améliorer leur coopération technique pour renforcer les institutions locales et nationales qui s'efforcent de prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dans les pays d'origine. UN كما أهابت بالدول الأعضاء الاستفادة من تحسين التعاون التقني في تعزيز المؤسسات المحلية والوطنية بهدف الحيلولة دون الاتجار بالأشخاص في بلدان المنشأ، خاصة النساء والأطفال.
    Il sera vital d'appuyer le processus de développement mené par les pays et de renforcer les institutions locales et nationales ainsi que leur capacité, tout comme il sera vital de promouvoir la responsabilité, l'état de droit et les droits de l'homme, car leur absence sera un véritable obstacle à la réalisation intégrale des OMD. UN ومن المهم أن ندعم عمليات التنمية التي تقوم بها البلدان وأن نعزز المؤسسات المحلية والوطنية وندعم قدراتها، وسيكون من المهم أن نعزز المساءلة وسيادة القانون وحقوق الإنسان، لأن انتفاء ذلك يعوق الإنجاز الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    De même, l'AFD tient à féliciter les pouvoirs publics pour la création d'un nouveau site Web où trouver des rapports sur le travail que font des institutions locales et nationales pour l'égalité entre les sexes. UN بالمثل، تود الجمعية أن تثني على الحكومة لإنشائها موقع جديد على شبكة الإنترنت يمكن من خلاله العثور على تقارير بشأن العمل الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والوطنية من أجل المساواة بين الجنسين.
    Le renforcement des capacités des institutions locales et nationales a permis d'encourager les synergies et de leur donner plus de poids. UN وقد ثبت أن عملية بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية تعزز أوجه التآزر بينها وتزيد من آثرها.
    Les évaluations devraient être multidisciplinaires et les données recueillies et analysées par des organismes locaux et nationaux et, éventuellement, régionaux et internationaux. UN وينبغي أن تكون التقييمات الحرجية متعددة التخصصات وأن تتضمن جمع البيانات وتحليلها من قبل المؤسسات المحلية والوطنية وربما اﻹقليمية والدولية.
    S'il est vrai qu'aucune situation n'est identique à une autre, il ressort clairement de l'expérience des pays sortant d'un conflit que les efforts visant à mettre en place et à renforcer les institutions locales et nationales et à promouvoir le développement économique, la sécurité, l'état de droit, la justice, la gouvernance et les autres services essentiels doivent être déployés parallèlement avec les efforts de maintien de la paix. UN ليست هناك حالتان متماثلتان، غير أن الأدلة الدامغة من البلدان الخارجة من الصراع تبين أنه لا بد من بذل الجهود لبناء ورعاية المؤسسات المحلية والوطنية وتعزيز التنمية الاقتصادية والأمن وسيادة القانون والعدالة والحوكمة والخدمات الأساسية الأخرى بينما لا تزال عملية حفظ السلام جارية.
    a) En améliorant leur coopération technique pour renforcer les institutions locales et nationales qui s'efforcent de prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dans les pays d'origine ; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    a) En améliorant leur coopération technique pour renforcer les institutions locales et nationales qui s'efforcent de prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dans les pays d'origine; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    a) En améliorant leur coopération technique pour renforcer les institutions locales et nationales qui s'efforcent de prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dans les pays d'origine; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    a) En améliorant leur coopération technique pour renforcer les institutions locales et nationales qui s'efforcent de prévenir la traite des personnes, et en particulier des femmes et des enfants, dans les pays d'origine; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    a) En améliorant leur coopération technique pour renforcer les institutions locales et nationales qui s'efforcent de prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dans les pays d'origine ; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    a) En assurant une meilleure coopération technique propre à renforcer les institutions locales et nationales qui visent à prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dans les pays d'origine; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    a) En assurant une meilleure coopération technique propre à renforcer les institutions locales et nationales qui visent à prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, dans les pays d'origine; UN (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛
    b) De doter les institutions locales et nationales des moyens d'élaborer et d'appliquer des programmes et projets de développement communautaire et d'assurer une formation concrète dont le but est d'éliminer la pauvreté tout en prenant des mesures pour protéger l'environnement; UN (ب) تعزيز قدرة المؤسسات المحلية والوطنية على وضع وتنفيذ مشروعات وبرامج لتنمية المجتمعات المحلية وتدريب يركز على العمل من أجل القضاء على الفقر إلى جانب ربطها بتدابير حماية البيئة؛
    Ils ont noté par ailleurs que l'application de la notion de sécurité humaine renforçait la souveraineté nationale en ce sens qu'elle donnait aux gouvernements des outils efficaces pour examiner les causes à l'origine des menaces et promouvoir des interventions qui s'appuient sur les capacités des institutions locales et nationales. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن تطبيق مفهوم الأمن البشري يوطد السيادة الوطنية بتمكين الحكومات من أدوات فعالة لفحص الأسباب الجذرية للتهديدات وتعزيز سبل الاستجابة التي تعتمد على قدرات المؤسسات المحلية والوطنية.
    Renforcer les capacités des institutions locales et nationales, et des associations de pêche en matière de gouvernance des pêcheries afin d'en améliorer les résultats et la gestion, grâce à une véritable participation des parties prenantes tenant compte de la problématique hommes-femmes, notamment pour les petites entreprises de pêche. UN تعزيز المؤسسات المحلية والوطنية واتحادات صائدي الأسماك ذات الصلة بحوكمة مصايد الأسماك من أجل تحسين الأداء والإدارة، من خلال المشاركة الفعالة والمراعية للاعتبارات الجنسانية من جانب أصحاب المصلحة، وخصوصا بالنسبة للمصايد السمكية الصغيرة.
    Les évaluations devraient être multidisciplinaires et les données recueillies et analysées par des organismes locaux et nationaux et, éventuellement, régionaux et internationaux. UN وينبغي أن تكون التقييمات الحرجية متعددة التخصصات وأن تتضمن جمع البيانات وتحليلها من قبل المؤسسات المحلية والوطنية وربما اﻹقليمية والدولية.
    Les évaluations devraient être multidisciplinaires et reposer sur la collecte et l'analyse de données par des organismes locaux et nationaux [et, éventuellement, régionaux et internationaux]. UN وينبغي أن تكون عمليات تقييم الغابات متعددة الاختصاصات، وأن تتضمن قيام المؤسسات المحلية والوطنية ]وربما اﻹقليمية، وكذلك الدولية[ بجمع البيانات وتحليلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus