La demande d'un avis consultatif démontre l'interaction croissante et la coopération nécessaire entre les institutions créées sous l'égide de la Convention sur le droit de la mer. | UN | إن طلب ذلك الرأي الاستشاري يظهر مدى التفاعل المتنامي والتعاون اللازم بين المؤسسات المنشأة في إطار اتفاقية قانون البحار. |
Ma délégation accorde la plus haute importance au renforcement et au fonctionnement effectif des institutions créées au titre de la Convention. | UN | ويولي وفدي أولوية عليا لتعزيز فعالية أداء المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية. |
La MANUI envisage d'appuyer la mise en place des institutions créées par la Constitution par le biais de son assistance technique et du renforcement des capacités. | UN | وتخطط البعثة لإسداء مشورة تقنية وبناء القدرات لتفعيل المؤسسات المنشأة بموجب الدستور. |
Elle a souligné le rôle vital des institutions établies par la Convention. | UN | وأكد الدور الحيوي الذي تضطلع به المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية. |
La communauté chypriote turque aurait toute facilité pour revenir aux institutions de 1960 si elle en exprimait le désir. | UN | ونحن نرحب بعودة طائفة القبارصة الأتراك إلى المؤسسات المنشأة عام 1960 إذا ما أبدت رغبتها في ذلك. |
Son plan prévoit la relance des accords ainsi que le renforcement et la réforme des institutions chargées de la paix. | UN | وتتوخى الاستراتيجية المقترحة جهودا متجددة لتنفيذ الاتفاقات وتعزيز المؤسسات المنشأة بموجب عملية السلام واعتمادها. |
Les Chypriotes turcs seraient les bienvenus, à présent encore, s'ils revenaient faire fonctionner les institutions issues de la Constitution de 1960. | UN | والمعلن حتى يومنا هذا هو الترحيب بعودة القبارصة الأتراك إلى تشغيل المؤسسات المنشأة بموجب دستور عام 1960. |
Toutes les institutions mises en place fonctionnent sans accroc à la satisfaction de tous. | UN | وتعمل جميع المؤسسات المنشأة بدون مشاكل وتحظى برضى الجميع. |
institutions créées par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer - faits survenus depuis 1994 | UN | رابعا - المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، استعراض التطورات منـــذ عام 1994 |
Soulignant qu'il importe de prévoir des ressources suffisantes pour assurer le bon fonctionnement des institutions créées en application de la Convention, | UN | وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة؛ |
Soulignant qu'il importe de prévoir des ressources suffisantes pour assurer le bon fonctionnement des institutions créées en application de la Convention, | UN | وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة، |
Rappelant que le rapport coût-efficacité des institutions créées en application de la Convention doit être satisfaisant, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية يجب أن تكون محققة لفعالية التكلفة، |
L'Inde attache une grande importance au fonctionnement efficace des institutions créées par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتولي الهند أهمية قصوى لفعالية عمل المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Le faux dilemme entre la paix et la justice ne fait qu'affaiblir l'action des institutions créées pour préserver la paix et la justice internationales. | UN | إن الانقسام الزائف بين السلام والعدل لا يضر إلا بأداء المؤسسات المنشأة من أجل الحفاظ على السلام والعدل الدوليين. |
À notre avis, il est essentiel que le secrétariat dispose des ressources suffisantes et d'une structure appropriée lui permettant de fournir cette assistance, même quand entreront en vigueur les institutions créées en vertu de la Partie XI de la Convention. | UN | ونحن نعتبر أن من اﻷهمية البالغة أن تمول على نحو كاف ويجري هيكلتها على نحو سليم بغية استمرار توفير هذه المساعدة، حتى ولو ظهرت المؤسسات المنشأة بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية الى حيز الوجود. |
3. Déclarations concernant le règlement des différends D. institutions créées par la Convention | UN | دال - المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار |
D. institutions créées par la Convention | UN | المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية |
La délégation ghanéenne note avec satisfaction que toutes les institutions créées en application de la Convention dans le cadre des limites financières actuelles ont pris les mesures nécessaires requises pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leurs fonctions telles qu'énoncées dans la Convention. | UN | ويلاحظ وفد غانا بارتياح أن جميع المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية في إطار القيود الحالية على الموارد قد اتخذت الخطوات الضرورية المطلوبة منها لتمكينها من أن تضطلع بفعالية بولاياتها بموجب الاتفاقية. |
Cette année est la première année où diverses institutions établies au titre de la Convention sont devenues pleinement opérationnelles. | UN | هذه السنة هي السنة اﻷولى التي دخلت فيها شتى المؤسسات المنشأة بموجــب الاتفاقية مرحلة التشغيل الكامل. |
b) L'interdiction pour les entreprises établies ou ayant leur siège au Mexique de prendre volontairement ou involontairement toutes dispositions découlant de l'application de lois étrangères qui pourraient porter atteinte au commerce ou aux investissements du Mexique; | UN | (ب) منع المؤسسات المنشأة في المكسيك والتي يوجد مقرها فيها من اتخاذ إجراءات أو الامتناع عن اتخاذ إجراءات، على نحو قد يعرض للخطر تجارة المكسيك أو استثماراتها، استنادا إلى تلك القوانين؛ |
146. L'ONU, les institutions spécialisées des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux devraient veiller à la protection de la diversité culturelle, des valeurs et des modes de vie traditionnels des peuples autochtones, dans le cadre de la mise en oeuvre d'Action 21 et par le biais des institutions assurant le suivi de ce programme. | UN | 146- ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية أن تضمن حماية التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، وقيمها التقليدية وطرق عيشها في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، ومن جانب المؤسسات المنشأة لمتابعته. |
Toutefois, les établissements créés jusqu'ici l'ont été plutôt dans des domaines à domination masculine alors qu'ils tendent à être moins nombreux dans les domaines où les femmes sont plus fortement présentes (santé, social, arts). | UN | ومع ذلك، فإن المؤسسات المنشأة حتى الآن كثيرة في الميادين ذات السيطرة الذكرية في حين أنها أقل عددا في الميادين التي تكون فيها المرأة متواجدة بقوة (الصحة والدراسات الاجتماعية والفنون). |