"المؤسسات الوطنية على" - Traduction Arabe en Français

    • les institutions nationales à
        
    • des institutions nationales à
        
    • des institutions nationales de
        
    • des institutions nationales aux
        
    • des institutions nationales d'
        
    • des organismes nationaux pour
        
    • ces institutions à
        
    • les institutions nationales au
        
    • par des institutions nationales
        
    • les institutions nationales pour
        
    • institutionnelles nationales nécessaires à
        
    Elle a encouragé les institutions nationales à coopérer pour assurer la protection de ces personnes. UN وشجعت المفوضة السامية المؤسسات الوطنية على التعاون في كفالة حماية هؤلاء الأشخاص.
    Elle a instamment invité les institutions nationales à mettre l'accent sur la promotion et la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels, le droit au développement et l'élimination de la pauvreté. UN وحث المؤسسات الوطنية على التأكيد على تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية وفي القضاء على الفقر.
    La Haut Commissaire aux droits de l’homme a encouragé les représentants des institutions nationales à continuer à se réunir, en particulier au niveau régional, et a réaffirmé que le Haut Commissariat soutiendrait de telles activités. UN وقد شجعت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ممثلي المؤسسات الوطنية على مواصلة الاجتماع. ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي، وكررت قولها بأن المفوضية ستدعم هذه اﻷنشطة.
    Il faut faire davantage pour renforcer la capacité des institutions nationales de respecter véritablement leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les principaux objectifs de la mission étaient d'évaluer les capacités nationales, les activités de prévention des risques et des catastrophes ainsi que les politiques et les plans en matière d'utilisation des technologies spatiales et de faciliter l'accès des institutions nationales aux informations spatiales pour les aider dans toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. UN وتمثَّلت الأهداف الرئيسية للبعثة في تقييم القدرة الوطنية وأنشطة وسياسات وخطط الحدّ من الكوارث والمخاطر فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء، وتيسير حصول المؤسسات الوطنية على المعلومات الفضائية من أجل دعم الدورة الكاملة لإدارة الكوارث.
    Mais les visites que le Comité a effectuées dans six bureaux de pays n'ont pas fait apparaître qu'il y avait eu évaluation de la capacité des institutions nationales d'exécuter les 24 projets considérés. UN على أن المجلس قد خلص من زياراته لستة مكاتب قطرية الى عدم وجود ما يدل على إجراء أي تقييم لقدرات المؤسسات الوطنية على الاضطلاع بمشاريع التنفيذ الوطني اﻟ ٢٤ التي بحثها المجلس.
    Renforcement des capacités des organismes nationaux pour élaborer des stratégies et plans d'action de lutte contre la corruption, en assurer le suivi et les évaluer UN 2-5- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع استراتيجيات/خطط عمل لمكافحة الفساد ورصدها وتقييمها
    De nombreux participants ont critiqué l’inertie ou les carences des institutions nationales en matière de mise en oeuvre des plans d’action ainsi que l’insuffisance des crédits, qui ne permettent pas d’aider les institutions nationales à appliquer les conventions régionales. UN وانتقد عدد كبير من المشاركين المؤسسات الوطنية على خمولها أو عدم امتثالها فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل، وكذا عدم التمويل لدعم المؤسسات الوطنية في تنفيذ الاتفاقيات اﻹقليمية.
    Un élément essentiel de son activité consiste à aider les institutions nationales à jouer un rôle efficace dans la promotion et la protection des droits de l’homme au niveau national et à créer des relations étroites avec les organes internationaux qui ont le même objectif. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لعملها في مساعدة المؤسسات الوطنية على الاضطلاع بدور فعال في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وإقامة صلات وثيقة مع الهيئات الدولية التي تسعى للهدف نفسه.
    49. Le FNUAP n'a pas procédé à une évaluation globale de ce qu'il faudrait faire pour aider les institutions nationales à devenir autonomes et capables d'exécuter les projets efficacement. UN ٤٩ - ولم يجر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييما عاما لما تدعو الحاجة إلى القيام به لمساعدة المؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي والتمكن من تنفيذ المشاريع بكفاءة.
    L'objectif est de faire connaître les travaux des organes conventionnels sur le terrain et d'amener les institutions nationales à relayer ces informations auprès du pouvoir législatif, des médias et du gouvernement pour que les recommandations de ces organes soient suivies d'effet. UN والغرض المتوخى هو التعريف بأعمال هيئات المعاهدات على أرض الواقع، وحمل المؤسسات الوطنية على نقل هذه المعلومات إلى السلطة التنفيذية ووسائط الإعلام والحكومة كي يتم تنفيذ توصيات هذه الهيئات.
    L'ONUDI continue de collaborer avec ses contreparties pour aider les institutions nationales à constituer un solide portefeuille de projets énergétiques dans la région. UN وتواصل اليونيدو العمل على نحو مشترك مع النظراء من أجل دعم المؤسسات الوطنية على تجميع حافظة متينة من المشاريع المعنية بالطاقة في هذه المنطقة.
    Cette procédure d'accréditation renforce la capacité des institutions nationales à œuvrer efficacement en faveur du respect des droits de l'homme par les États, en particulier dans des domaines tels que la primauté du droit et l'administration de la justice. UN وتعزز إجراءات الاعتماد هذه قدرة المؤسسات الوطنية على العمل بصورة فعالة لضمان احترام حقوق الإنسان من جانب الدول، وبخاصة في بعض المجالات مثل أولية القانون وإقامة العدل.
    En outre, l'UNODC poursuivra ses efforts pour renforcer la capacité des institutions nationales à dispenser la formation en cours dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme aux agents de détection et de répression et aux procureurs. UN وسيواصل المكتب أيضاً جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على توفير التدريب المستمر لموظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في ميدان مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    5. Le Haut-Commissariat a entrepris de renforcer le rôle des institutions nationales à l'échelle internationale, régionale et nationale par l'entremise du Groupe. UN 5- لقد تعهدت المفوضية بتعزيز دور المؤسسات الوطنية على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري من خلال عمل الوحدة.
    Étude destinée à évaluer la capacité des institutions nationales de s'adapter aux principes de la gestion intégrée des ressources en eau UN دراسة عن قدرة المؤسسات الوطنية على التكيف ومبادئ الإدارة المتكاملة للمياه.
    Ce réseau, qui a vu le jour le 10 novembre 2006, offrira une plate-forme pour renforcer la capacité des institutions nationales de protéger et promouvoir les droits de l'homme en Afrique de l'Ouest. UN وستكون هذه الشبكة بمثابة منبر لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    La première séance de l'atelier a porté sur le raffermissement des moyens des institutions nationales de protéger les civils. UN ٥ - في الجلسة الأولى ركزت حلقة العمل على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على حماية المدنيين.
    Les principaux objectifs de la mission étaient d'évaluer les capacités nationales, les activités de prévention des risques et des catastrophes ainsi que les politiques et plans relatifs à l'utilisation des techniques spatiales et de faciliter l'accès des institutions nationales aux informations spatiales pour les aider dans toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. UN وتمثَّلت الأهداف الرئيسية للبعثة في تقييم القدرة الوطنية وأنشطة وسياسات وخطط الحد من الكوارث والمخاطر فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء، وتيسير حصول المؤسسات الوطنية على المعلومات الفضائية لدعم المهام في إطار الدورة الكاملة لإدارة الكوارث.
    Les activités viseront également à renforcer la capacité des institutions nationales d'utiliser des données multidisciplinaires sur la population et à faciliter la transmission des données ainsi que l'échange des techniques appropriées et l'accès à celles-ci. UN كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Renforcement des capacités des organismes nationaux pour élaborer des stratégies et plans d'action de lutte contre la corruption, en assurer le suivi et les évaluer UN 2-5- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع استراتيجيات/خطط عمل لمكافحة الفساد ورصدها وتقييمها
    16. Constate avec satisfaction que les institutions nationales continuent à tenir des réunions régionales dans certaines régions et commencent à le faire dans d'autres et encourage ces institutions à organiser, en coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, des réunions similaires avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales de leurs régions; UN " 16 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    Le CIC comprend quatre comités régionaux de coordination, qui représentent et appuient les institutions nationales au niveau régional. UN 30- وتتبع لجنة التنسيق الدولية أربع لجان تنسيق إقليمية تمثل المؤسسات الوطنية على المستوى الإقليمي وتقدم الدعم لها.
    b) Il réalise des éléments de projets exécutés par d'autres organismes du système des Nations Unies ou par des institutions nationales; UN )ب( تنفيذ عناصر المشاريع التي تعكف المنظمات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أو المؤسسات الوطنية على تنفيذها؛
    Le FNUAP met actuellement au point des directives en vue de l'évaluation des moyens dont disposent les institutions nationales pour exécuter les projets financés par le FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق.
    44. À l'échelon national, la CNUCED accorde une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de législations nationales sur la concurrence, et œuvre au renforcement des capacités institutionnelles nationales nécessaires à l'application effective des règles dans ce domaine. UN 44- وعلى الصعيد الوطني، يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية في مجال إعداد تشريعات المنافسة الوطنية أو اعتمادها أو تنقيحها أو تنفيذها عن طريق بناء قدرات المؤسسات الوطنية على إنفاذ تشريعات منافسة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus