Premièrement, le renforcement de la capacité des institutions nationales et régionales, chargées de promouvoir le NEPAD. | UN | أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة. |
Il faut impérativement renforcer les capacités des institutions nationales et régionales par le transfert de technologies appropriées adaptées aux environnements de la région et l'adoption de mesures efficaces en vue d'arrêter la dégradation des sols et de lutter contre la désertification. | UN | وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والإقليمية عبر نقل وتوطين التقانات المناسبة، والأكثر ملاءمة لبيئات المنطقة، وتطبيق الإجراءات الفعالة بغية الحد من تدهور الأراضي ومكافحة التصحر. |
Le Centre facilitera en particulier le renforcement des capacités des institutions nationales et régionales afin qu'elles puissent avoir accès aux données relatives à la biodiversité et les analyser, notamment celles concernant les zones protégées. | UN | وسيقوم المركز على وجه الخصوص بتيسير بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتمكينها من النفاذ إلى البيانات والمعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتحليلها، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية. |
Le Comité recommande en outre que des liens appropriés soient établis entre les institutions nationales et régionales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإقامة روابط ملائمة بين المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
les institutions nationales et régionales tireront parti des activités de renforcement des capacités ainsi que des avis et appui techniques. | UN | وستستفيد المؤسسات الوطنية والإقليمية من أنشطة تنمية القدرات فضلاً عن المشورة والدعم الفنيين. |
Il a également suggéré que le Groupe de travail envisage la possibilité d'inviter des experts à interpréter et développer les droits des minorités et s'emploie activement à promouvoir et à faire connaître la Déclaration en collaborant avec les institutions et organismes nationaux et régionaux qui existent. | UN | واقترح أيضا أن يبحث الفريق العامل إمكانيات إشراك الخبراء لتفسير وتنمية حقوق الأقليات والترويج للإعلان بنشاط والتوعية به عن طريق العمل مع المؤسسات الوطنية والإقليمية القائمة فضلا عن الوكالات. |
19. Le renforcement des institutions nationales et régionales contribue également à pérenniser les activités de renforcement des capacités. | UN | 19- كما تؤدي تقوية المؤسسات الوطنية والإقليمية إلى دعم أنشطة بناء القدرات. |
Chaque salon bénéficie d'une importante participation des différentes parties prenantes - représentants des gouvernements et des institutions nationales et régionales, des institutions financières et des organisations de la société civile, experts et scientifiques, consommateurs et acteurs du secteur privé. | UN | وقد أفادت هذه اللقاءات بدرجة كبيرة من مشاركة مختلف المعنيين بالأمر بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو المؤسسات الوطنية والإقليمية والمالية إضافة إلى منظمات المجتمع المدني والعلماء والخبراء الآخرين والمستهلكين وممثلي القطاع الخاص. |
Le FNUAP renforcera les capacités techniques des pays et aura largement recours à la coopération Sud-Sud pour renforcer les capacités en matière d'analyse des politiques, de planification stratégique et de gestion axée sur les résultats des institutions nationales et régionales. | UN | وسيعزز الصندوق القدرة التقنية على الصعيد القطري ويعمل على توسيع نطاق الاستفادة من التعاون فيما بين دول الجنوب بهدف بناء القدرات في مجال تحليل السياسات والتخطيط الاستراتيجي والإدارة تحقيقا للنتائج في المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
Le PNUD s'attache, en coopération avec des institutions nationales et régionales telles que le Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC), à étoffer les systèmes législatifs et administratifs nationaux de gestion des catastrophes et des risques et à renforcer les capacités locales. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي. |
a) i) Meilleure harmonisation des activités des institutions nationales et régionales s'occupant de parité entre les sexes; | UN | (أ) `1 ' تحسُّن عملية توحيد المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تعنى بقضايا نوع الجنس؛ |
Le but de ces séminaires est d'informer des travaux de l'Autorité les responsables gouvernementaux ainsi que les décideurs et les scientifiques qui s'occupent de recherche marine dans des institutions nationales et régionales, et d'encourager des scientifiques d'institutions de pays en développement à participer aux travaux de recherche scientifique marine que des organismes de recherche internationaux entreprennent dans la Zone. | UN | والغرض من هذه الحلقات الدراسية هو إطلاع المسؤولين الحكوميين وواضعي السياسات المتعلقة بالشؤون البحرية والعلماء العاملين في المؤسسات الوطنية والإقليمية على أعمال السلطة، وتشجيع مشاركة علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحوث العلمية البحرية التي تجريها في المنطقة منظمات دولية معنية بالبحوث. |
En outre, le renforcement des institutions nationales et régionales chargées de la gestion de ces ressources naturelles est une composante essentielle de la stratégie visant à conserver la diversité biologique dans la région, tout comme la participation active des entités chargées de faire appliquer les accords environnementaux multilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمثل تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تتولى إدارة هذه الموارد الطبيعية عنصراً أساسياً من عناصر الاستراتيجية الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، شأنه شأن المشاركة النشطة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Le but de ces séminaires est d'informer des travaux de l'Autorité les responsables gouvernementaux ainsi que les décideurs et les scientifiques qui s'occupent de recherche marine dans des institutions nationales et régionales, et d'encourager les scientifiques d'institutions de pays en développement à participer aux travaux de recherche scientifique marine que des organismes de recherche internationaux entreprennent dans la Zone. | UN | والغرض من هذه الحلقات هو إطلاع المسؤولين الحكوميين وجهات تقرير السياسات البحرية والعلماء في المؤسسات الوطنية والإقليمية على أعمال السلطة، وتعزيز مشاركة علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحث العلمي البحري الذي تقوم به منظمات البحث الدولية في المنطقة. |
ii) Utilisation accrue d'analyses actualisées et d'indicateurs, de méthodologies et de données sexospécifiques, élaborés et fournis par la Commission pour aider les institutions nationales et régionales à traiter les questions prioritaires figurant dans les programmes d'action; | UN | `2 ' زيادة استخدام التحليلات الحديثة ووجود مؤشرات ومنهجيات ومعلومات تراعي الفوارق بين الجنسين تضعها وتقدمها اللجنة لدعم المؤسسات الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بالقضايا ذات الأولوية؛ |
Ce dernier a donc été conçu de façon à renforcer les compétences techniques locales en matière de population et de développement en mettant en place d'authentiques partenariats avec les institutions nationales et régionales. | UN | وبالتالي فقد تم تخطيط برنامج المشورة التقنية لتعزيز القدرة التقنية المحلية من أجل السكان والتنمية عن طريق إقامة شراكات فعالة مع المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
Les instituts scientifiques ont considéré qu'il fallait impliquer les institutions nationales et régionales de caractère gouvernemental et non gouvernemental dans le suivi, la collecte des données et la mise en oeuvre. | UN | وأكدت المؤسسات العلمية الحاجة إلى إشراك المؤسسات الوطنية والإقليمية ذات الطابع الحكومي وغير الحكومي لعرض وجمع البيانات والتنفيذ. |
Elle pourrait, à cette fin, conclure des accords d'association avec les institutions nationales et régionales en mesure de fournir une assistance dans divers domaines, comme l'équipement, l'infrastructure et les ressources humaines. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك من خل إبرام اتفاقات انتساب مع المؤسسات الوطنية والإقليمية التي يمكنها أن تساعد في عدد من المجالات مثل المعدات والبنية التحتية والموارد البشرية. |
les institutions nationales et régionales créent des services d'appui au marché pour l'industrie et l'aident à accroître ses capacités de production. | UN | المؤسسات الوطنية والإقليمية تنشئ خدمات لتمكين الصناعات من النفاذ إلى الأسواق وتساعد الصناعات على زيادة قدراتها الإنتاجية |
Il a affirmé qu'il importait de nouer des alliances avec les institutions nationales et régionales, la société civile, les partenaires du système des Nations Unies et d'autres acteurs humanitaires pour veiller à la transparence, au renforcement de la coordination et à la cohérence des efforts faits pour répondre aux besoins des femmes et des filles dans le contexte de l'action humanitaire. | UN | وشدد العرض على أهمية بناء الشراكات مع المؤسسات الوطنية والإقليمية والمجتمع المدني وشركاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الإنسانية الفاعلة الأخرى من أجل ضمان المساءلة وتعزيز التنسيق والاتساق في معالجة احتياجات النساء والفتيات في مجال العمل الإنساني. |
Le programme régional en faveur de l'égalité des sexes du Bureau régional pour l'Afrique a alloué 2,8 millions de dollars au renforcement des organismes nationaux et régionaux chargés de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 50 - وتم تخصيص 2.8 مليون دولار لبرنامج الشؤون الجنسانية الإقليمي الخاص بالمكتب الإقليمي لأفريقيا، وذلك لشد أزر المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
f) L'institution désignée peut avoir recours aux services d'institutions nationales et régionales et à des organisations de la société civile pour l'exécution des activités. | UN | (و) يجوز للمؤسسة المسماة أن تستعين لدى الاضطلاع بالأنشطة بخدمات المؤسسات الوطنية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Elle a demandé aux États qui mènent des travaux de recherche scientifique marine par l'intermédiaire d'institutions nationales ou régionales de veiller à ce que les connaissances acquises grâce à ces travaux et aux observations effectuées soient communiquées, sous une forme facile à exploiter, en particulier aux pays en développement. | UN | كما أهابت الجمعية بالدول أن تعمل، عن طريق المؤسسات الوطنية والإقليمية العاملة في مجال البحث العلمي البحري، على ضمان أن تكون المعارف الناتجة عن البحث العلمي البحري وعمليات الرصد متاحة في شكل بيانات ميسرة للمستعملين، وبخاصة للبلدان النامية. |