"المؤسسات الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • institutions nationales et internationales
        
    • organismes nationaux et internationaux
        
    • établissements nationaux et internationaux
        
    • les institutions tant nationales qu'internationales
        
    Un nombre important de spécialistes et de techniciens a été formé par l'intermédiaire de diverses institutions nationales et internationales de recherche écologique et de protection de l'environnement. UN وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية.
    Il sera élaboré sur la base d'informations sérieuses et validées recueillies en premier lieu auprès des institutions nationales et internationales. UN وسيستند إلى معلومات موثوقة ومعتمدة جمعت بصورة رئيسية من المؤسسات الوطنية والدولية.
    Il mène à bien son action dans le cadre de séminaires, de travaux de recherche et de la collaboration avec des institutions nationales et internationales. UN ويتابع نشاطاته من خلال إقامة حلقات دراسية وإجراء بحوث، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Il bénéficie du financement d'institutions et d'organismes nationaux et internationaux qui œuvrent en faveur de l'enfance; UN وتقوم المؤسسات الوطنية والدولية التي تعمل لمصلحة الأطفال بتمويل هذا النهج؛
    Comme prévu, on a assisté à une augmentation du nombre d'établissements nationaux et internationaux de formation et de renforcement des capacités dont la consolidation a bénéficié du soutien d'ONU-Habitat, le chiffre total atteignant 102 en décembre 2009. UN 430 - ازداد عدد المؤسسات الوطنية والدولية للتدريب وبناء القدرات التي جرى تعزيزها بدعم من موئل الأمم المتحدة كما هو متوقع، وبلغ مجموعها 102 مؤسسة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Différentes mesures ont également été prises dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme, en collaboration avec des institutions nationales et internationales. UN واتخذت إجراءات مختلفة أيضا في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Les principaux acteurs de ce processus sont les réseaux de centres de liaison locaux - institutions nationales et internationales. UN وتدفع هذه العملية شبكات مراكز التنسيق، وهي المؤسسات الوطنية والدولية.
    En effet, ces violations permanentes des droits fondamentaux au Tibet sont dénoncées, non seulement par les organisations non gouvernementales, mais aussi et surtout par de nombreuses institutions nationales et internationales. UN وبالفعل، فإن هذه الانتهاكات المستمرة للحقوق الأساسية في التبت يستنكرها ليس فقط المنظمات غير الحكومية بل وكذلك بصورة خاصة العديد من المؤسسات الوطنية والدولية.
    Les États membres de l'ASEAN se félicitent aussi de pouvoir coopérer avec des institutions nationales et internationales s'occupant de l'espace dans d'autres régions. UN ويتطلع أعضاء الرابطة إلى التعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الفضاء في المناطق الأخرى.
    Saluant la création au cours des dernières années de nombreuses institutions nationales et internationales chargées de garantir les droits à restitution des réfugiés et des personnes déplacées, UN وإذ نرحب بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية والدولية في السنوات الأخيرة لضمان حقوق اللاجئين والمشردين في الاسترداد؛
    Il s'agit de mettre ces centres en mesure d'élaborer des projets et d'entreprendre des négociations avec les institutions nationales et internationales. UN وينبغي تمكين هذه المراكز من وضع مشاريع وإجراء مشاورات مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Une stratégie nationale pour les femmes jusqu'en l'an 2005 est appliquée avec la coopération d'institutions nationales et internationales. UN وتنفذ استراتيجية وطنية للمرأة السورية حتى عام ٢٠٠٥ بالتعاون بين المؤسسات الوطنية والدولية.
    Il doit y avoir des changements structurels sérieux visant à moderniser les institutions nationales et internationales, qui ont été créées il y a 50 ans. UN بل يجب أن يكون هنـــــاك تغيير هيكلي جدي لتحديث المؤسسات الوطنية والدولية القائمة التي أنشئت منذ ٠٥ عاما مضت.
    Qui plus est, la solidité des institutions nationales et internationales est actuellement mise à rude épreuve. UN يحدث هذا في وقت نرى فيه أيضا المؤسسات الوطنية والدولية وقد باتت قوتها على المحك بشكل خطير.
    Il avait également élaboré des dispositifs de coordination entre institutions nationales et internationales, et était en train de remédier aux conditions qui faisaient le lit de l'extrémisme et de l'intolérance. UN وقد وضعت هذه الدولة آليات للتنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية وتزيل تدريجيا الظروف المؤدية إلى التطرف والتعصب.
    Il mène à bien son action dans le cadre de séminaires, de travaux de recherche et une collaboration avec des institutions nationales et internationales. UN ويتابع نشاطاته من خلال إقامة حلقات دراسية وإجراء بحوث، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Il y a eu par la suite un effort vers les institutions nationales et internationales, servant à préparer les activités suivantes touchant les directives, notamment en ce qui concerne les grandes priorités pour la suite des travaux. UN وبُذلت الجهود أيضا فيما بعد لمساعدة المؤسسات الوطنية والدولية في الاستعداد لمزيد من التطورات المتصلة بالمبادئ التوجيهية، ولا سيما التركيز على الأولويات الأساسية وهي تمضي قدما على مسار المبادرة.
    Les participants ont également discuté des possibilités qu'offraient les institutions nationales et internationales en matière de renforcement des capacités. UN وناقش المشاركون أيضا مسألة الفرص الحالية التي تتيحها المؤسسات الوطنية والدولية في مجال بناء القدرات.
    :: Les organismes nationaux et internationaux ont continué d'utiliser la série des données sur les frontières recueillies en 2009, ainsi que le préconisaient la Direction indépendante de la gouvernance locale et le Siège central de géodésie et de cartographie. UN :: تواصل المؤسسات الوطنية والدولية استخدام مجموعة بيانات الحدود الداخلية لعام 2009 حسبما نص عليه كل من المديرية المستقلة للحكم المحلي والمكتب الرئيسي للجيوديسيا والخرائط
    Les organismes nationaux et internationaux engagés dans la lutte contre la drogue utiliseront des normes, des directives, des programmes, des procédures et des méthodes de travail actualisés et d'excellente qualité pour l'analyse et la détection des drogues. UN سوف تستخدم المؤسسات الوطنية والدولية المشتغلة بمراقبة المخدرات معايير عمل ومبادئ توجيهية وبرامج دراسية ومنهجيات وإجراءات حديثة وعالية الجودة لاختبار المخدرات والكشف عنها.
    e) Augmentation du nombre d'établissements nationaux et internationaux de formation et de renforcement des capacités qui utilisent les manuels et les méthodes relatifs au logement et au développement urbain durable mis au point par ONU-Habitat UN (هـ) زيادة عدد المؤسسات الوطنية والدولية للتدريب وبناء القدرات التي تستخدم أدلة ومناهج موئل الأمم المتحدة في توفير المأوي والتنمية الحضرية المستدامة
    28. les institutions tant nationales qu'internationales avaient l'obligation morale de libérer les peuples de la pauvreté. UN 28- وتتقاسم المؤسسات الوطنية والدولية معاً الواجب الأخلاقي المتمثل في تحرير الناس من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus