"المؤسسات على" - Traduction Arabe en Français

    • institutions à
        
    • les entreprises à
        
    • des institutions
        
    • institutions au
        
    • les institutions
        
    • des entreprises à
        
    • institutions de
        
    • institutions concernées à
        
    • organismes à
        
    • établissements de
        
    • les organisations à
        
    • institutionnelles d'
        
    Elle a aussi aidé les institutions à se rendre compte que les éléments qui contribuent à prévenir les catastrophes sont souvent en relation avec leur sphère d’intérêt principale. UN كما أن ذلك ساعد المؤسسات على إدراك أن المسائل التي تساهم في الحد من الكوارث تتصل في كثير من اﻷحيان باهتماماتها اﻷساسية.
    ii) Renforcer les institutions à tous les niveaux; UN ' ٢ ' تدعيم قدرة المؤسسات على جميع المستويات.
    ii) Ils encouragent les entreprises à manipuler le système et à rester en dessous du seuil à partir duquel elles seraient obligées d'assumer leurs responsabilités. UN ' 2` أن تلك العتبات تنطوي على خطر تشجيع المؤسسات على التحايل على النظام والبقاء دون العتبة التي تلزمها تحمل المسؤولية.
    Le renforcement des institutions dépend des priorités et des décisions nationales, et le sentiment d'adhésion est essentiel. UN ويتوقف بناء المؤسسات على الأولويات والقرارات الوطنية. ويمثل الالتزام على الصعيد الوطني أمرا بالغ الأهمية.
    Les réactiver pourrait s'inscrire dans le cadre des efforts visant à renforcer les institutions au niveau national. UN ويمكن أن يشكل إحياؤها جزءا من الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية المؤسسات على الصعيد الوطني.
    La compétitivité est de plus en plus tributaire de la capacité des entreprises à exploiter et développer efficacement de nouvelles techniques. UN وتتوقف القدرة التنافسية، بشكل متزايد، على قدرة المؤسسات على استخدام وتنمية التكنولوجيات الجديدة على نحو فعال.
    La consolidation des institutions de l'État doit se poursuivre. UN ولا بد من مواصلة توحيد المؤسسات على مستوى الدولة.
    La population ne croyait guère en la capacité des institutions à administrer la justice de façon honnête et impartiale. UN وضعفت ثقة الشعب في قدرة المؤسسات على إقامة العدل بشكل يتصف باﻷمانة والنزاهة.
    Les autorités espèrent ainsi stimuler la capacité des diverses institutions à contribuer à la mise en œuvre de l'instrument. UN وتأمل السلطات تعزيز قدرات مختلف المؤسسات على المساهمة في تنفيذ البروتوكول.
    Ces mesures aideront les institutions à s'acquitter de leurs responsabilités et à rendre compte de leur action à la population. UN ومن شأن هذه التدابير أن تساعد المؤسسات على الوفاء بمسؤولياتها وعلى وضعها موضع المساءلة أمام السكان.
    Elle a aidé les institutions à réaliser l'égalité des sexes en prenant de meilleures décisions financières. UN وقد ساعد هذا النهج المؤسسات على تحقيق المساواة بين الجنسين باتخاذ قرارات مالية أفضل.
    Ceci a encouragé les entreprises à développer des avantages concurrentiels dans plusieurs secteurs économiques. UN وقد شجع ذلك المؤسسات على تحقيق مزايا تنافسية في عدة قطاعات من قطاعات الاقتصاد.
    Le décret en question a pour objectif de favoriser l'égalité des chances entre les femmes et les hommes en matière d'accès à l'emploi et d'inciter les entreprises à recruter des femmes tout en protégeant la maternité. UN والهدف من ذلك هو تشجيع تكافؤ فرص الحصول على العمل بين الرجل والمرأة وحفز المؤسسات على التعاقد مع النساء وحماية اﻷمومة في نفس الوقت.
    :: Étant donné que la surveillance exercée par les pouvoirs publics peut inciter les entreprises à rechercher le plus petit dénominateur commun, il importe d'adopter de bonnes pratiques en matière de gouvernance; UN :: قد تقود الضوابط الحكومية إلى أن تعمل المؤسسات على الاقتصار على الحد الأدنى المشترك فيما بينها، وبالتالي فإن الحكم الرشيد أمر ذو أهمية
    Premièrement, il est fréquent que plusieurs institutions au niveau national ou local aient un point d'accès aux secteurs de l'eau et de l'assainissement, au titre de leurs responsabilités élargies. UN أولها أنه من الشائع نسبيا أن مجموعة متنوعة من المؤسسات على المستوى الوطني أو المحلي سيكون له مدخل إلى قطاع المياه والصرف الصحي كجزء من محفظة أوسع لمسؤولياتها.
    Aucune action de portée mondiale visant à renforcer les institutions sur le plan local. UN لم يبذل أي جهد عالمي في تعزيز المؤسسات على المستوى المحلي.
    :: Encouragement des entreprises à observer les règles établies par les conventions collectives en ce qui concerne l'application de méthodes de rémunération non discriminatoires. UN :: تشجيع المؤسسات على التقيد بما تنص عليه اتفاقات العمل الجماعية من نظم تتعلق باعتماد ممارسات غير تمييزية في مجال الأجور.
    i) Aptitude des institutions concernées à faire face aux besoins et priorités en matière d'assistance technique et de transfert de technologie visés à l'annexe de la décision SC-1/15; UN `1` قدرة هذه المؤسسات على تلبية الاحتياجات في مجال تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا والأولويات المحددة في مرفق المقرر " اتفاقية استكهولم - 1/15 " ؛
    Les inspecteurs encouragent les organismes à adopter des mesures efficaces pour renforcer grâce à cette initiative la gestion des savoirs et des connaissances. UN ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة.
    Il conviendrait d'encourager, d'une part, la coopération entre établissements de niveau universitaire des pays en développement et, d'autre part, la coopération entre ces établissements et ceux des pays développés. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المؤسسات على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من الناحية اﻷخرى.
    Le Comité est convenu d'encourager les organisations à appliquer ces normes pour les exercices financiers se terminant en 1995. UN وأقرت اللجنة بضرورة تشجيع المؤسسات على اعتماد هذه المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    Les régimes alimentaires des bénéficiaires ont ainsi été améliorés grâce à la consommation de suppléments alimentaires et d'aliments enrichis. Les capacités institutionnelles d'aide nutritionnelle et de traitement des principales maladies affectant les enfants de moins de 5 ans ont été renforcées. UN وحتى الآن، تحقق تحسن في الممارسات التغذوية بفضل تناول المواد التكميلية الغذائية والأغذية المعززة وقدرة المؤسسات على دعم التغذية وتعزيز معالجة الأمراض الشائعة التي تصيب الأطفال في سن مبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus