"المؤسسات في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • des institutions dans les pays
        
    • institutions des pays
        
    • entreprises des pays
        
    • institutions de pays
        
    • entreprises de pays
        
    • entreprises dans les pays
        
    • les institutions dans les pays
        
    • organismes de pays
        
    • établissements des pays
        
    • des établissements de pays
        
    • d'institutions dans les pays
        
    • des institutions en place dans les pays
        
    • l'infrastructure institutionnelle dans les pays
        
    Une des priorités de l'ONU a été également de faciliter la réconciliation nationale et le renforcement des institutions dans les pays sortant d'un conflit. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    Nombre des institutions dans les pays cibles qui encouragent activement les différentes dimensions de l'urbanisation durable UN عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي تروج بنشاط لأبعاد التوسع الحضري المستدام
    Il demeure difficile de renforcer les institutions des pays en développement. UN ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية.
    Cette spécificité tient principalement à la médiocrité des institutions des pays concernés. UN وتُعزى هذه الخاصية أساسا إلى تدني نوعية المؤسسات في البلدان المعنية.
    Les entreprises des pays en développement doivent prendre conscience qu'elles opèrent dans des domaines en évolution constante et que leurs technologies doivent être constamment actualisées. UN ويتعين على المؤسسات في البلدان النامية أن تدرك أنها تعمل في ميادين تتسم بالدينامية التكنولوجية وأن الضرورة تستدعي، باستمرار، النهوض بمستوى التكنولوجيا.
    Toutefois, quelques institutions de pays en développement éprouvaient des difficultés à utiliser certains de ces outils. UN غير أن بعض المؤسسات في البلدان النامية تواجه صعوبات في استخدام بعض هذه الأدوات.
    Du fait, pour une large part, de la mondialisation, de nombreuses entreprises de pays en développement font désormais partie intégrante de chaînes mondiales d'approvisionnement, en particulier par le canal d'opérations interentreprises. UN وأصبح العديد من المؤسسات في البلدان النامية، وذلك إلى حد كبير بسبب العولمة، جزءاً لا يتجزأ من حلقات التوريد العالمية، وبشكل خاص في الصفقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    Les institutions de Bretton Woods devraient aider au renforcement des institutions dans les pays en développement, afin d'assurer une convergence institutionnelle entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN فمؤسسات بريتون وودز يجب أن تدعم بناء المؤسسات في البلدان النامية لضمان التقاء المؤسسات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    En outre, compte tenu de la mondialisation de l'économie mondiale, il s'avère important de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines ainsi que la capacité de renforcement des institutions dans les pays en développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك بأن عولمة الاقتصاد العالمي تجعل النهوض بتنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرة على بناء المؤسسات في البلدان النامية أمرين هاميــــن.
    iv) Développement des institutions du secteur public : élaboration et exécution de projets et de programmes de développement des institutions dans les pays membres, dans tous les aspects de la planification et de la gestion, pour leur permettre de pouvoir faire face aux risques de crises et de problèmes, actuels ou futurs; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    Il a été souligné que les institutions des pays en développement doivent encore renforcer leurs capacités et que l'ensemble du processus exige le soutien d'un organisme disposant de ressources suffisantes, stables et prévisibles. UN وجرى التشديد على أن المؤسسات في البلدان النامية تحتاج إلى قدر أكبر من بناء القدرات، كما أن العملية بأسرها تحتاج إلى دعم من وكالة بأموال كافية ومستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Les institutions des pays en développement peuvent demander qu'on leur envoie un exemplaire gratuitement. UN وباستطاعة المؤسسات في البلدان النامية أن تطلب تزويدها بنسخة بالمجان.
    Sera mis en vente pour les institutions des pays industrialisés. UN وسيتاح للبيع إلى المؤسسات في البلدان الصناعية.
    L'idée selon laquelle la protection des travailleurs serait un luxe que les entreprises des pays en développement ne pourraient se permettre a souvent dominé les débats. UN وكان الموقف السائد عموما يتمثل في افتراض أن حماية العاملين ترف لا يمكن لمعظم المؤسسات في البلدان النامية تحمله.
    Selon les statistiques disponibles, 95 % environ des entreprises des pays développés employaient moins de 50 salariés. UN وتدل الإحصاءات المتاحة على أن نحو 95 في المائة من المؤسسات في البلدان المتقدمة تستخدم موظفين يقل عددهم عن 50 موظفاً.
    Néanmoins, de nombreuses institutions de pays en développement ne possèdent pas une capacité technique rigoureuse et n'ont ainsi qu'une capacité limitée de dispenser des connaissances de caractère technique. UN بيد أن كثيرا من المؤسسات في البلدان النامية تفتقر إلى القدرات التقنية الدقيقة ، وبالتالي فإن قدرتها على اكتساب المعرفة ذات اﻷساس التقني محدودة .
    Il faudrait notamment recourir dans une plus large mesure à la création de réseaux entre institutions de pays en développement et de pays développés, aux technologies modernes de l'information et à la coopération avec des établissements de recherche et de formation; UN وينبغي أن يشمل ذلك اللجوء بقدر أكبر إلى الربط الشبكي فيما بين المؤسسات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة، واستخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة، والتعاون مع المؤسسات البحثية والتدريبية.
    L'accès à ces technologies reste néanmoins extrêmement difficile pour de nombreuses entreprises de pays en développement. UN ومع ذلك، يظل الحصول على هذه التكنولوجيا يمثل تحدياً رئيسياً يواجه العديد من المؤسسات في البلدان النامية.
    La plupart des entreprises dans les pays en développement utilisent le réseau Internet pour le courrier électronique ou la recherche d'une information de base. UN ومعظم المؤسسات في البلدان النامية تستخدم الإنترنت للبريد الإلكتروني أو للبحث عن المعلومات الأساسية.
    Nous sommes résolus à soutenir les efforts déployés au niveau national pour renforcer les institutions dans les pays en développement. UN ونحن ملتزمون بدعم الجهود الوطنية المكرسة لبناء المؤسسات في البلدان النامية.
    La formation qu'il offre aide aussi à renforcer les capacités d'organismes de pays en développement qui font partie des réseaux mondiaux de l'Université. UN كما يساعد هذا التدريب على بناء القدرات لدى المؤسسات في البلدان النامية التي تمثل جزءا من الشبكات العالمية لجامعة اﻷمم المتحدة.
    41. Les établissements des pays en développement ont fait un gros effort de coordination, sur l’initiative à la fois des pays où ils étaient implantés et du système des Nations Unies pour le développement. UN ٤١ - تحققت درجة هامة من الربط الشبكي فيما بين المؤسسات في البلدان النامية سواء بمبادرة من البلدان نفسها، أو نتيجة للجهود الترويجية التي تبذلها منظمات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La délégation sud-africaine se félicite aussi que l'Organisation des Nations Unies continue de distribuer ses publications à des établissements de pays en développement. UN ورحب أيضا باستمرار توزيع منشورات الأمم المتحدة على المؤسسات في البلدان النامية.
    Il a intensifié ses efforts de mise en place des cadres institutionnels et de développement des ressources humaines, en s'attachant en particulier à la création d'institutions dans les pays en développement. UN وهي تضاعف جهودها في مجال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    Les États-Unis sont convaincus que le développement est une entreprise de longue haleine et que les progrès reposent, dans une large mesure, sur les politiques adoptées et sur la qualité des institutions en place dans les pays en développement. UN وهي تدرك أن التنمية عملية طويلة الأجل وأن التقدم يعتمد إلى حد كبير على السياسات المنتقاة ونوعية المؤسسات في البلدان النامية.
    Le Conseil souligne qu'il faut mieux intégrer les efforts accomplis, assurer une meilleure prévisibilité et une meilleure responsabilisation au sein de l'Organisation des Nations Unies, pour aider à développer l'infrastructure institutionnelle dans les pays sortant d'un conflit. UN " ويشدد مجلس الأمن على الحاجة إلى مزيد من تكامل الجهود، وكذلك إلى توافر القدرة على التنبؤ والمساءلة داخل الأمم المتحدة، في إطار المساعدة على بناء المؤسسات في البلدان الخارجة من النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus