institutions et organes de supervision de l'appareil judiciaire | UN | المؤسسات والهيئات المعنية بالإشراف عن مساءلة نظام العدالة |
Plusieurs orateurs ont déclaré que les relations du Conseil avec d'autres institutions et organes intergouvernementaux avaient également besoin d'être améliorées. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أن علاقات المجلس مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى بعض التحسين. |
Dans ce cadre, les institutions et organismes impliqués sont : | UN | وفي هذا الإطار يرد فيما يلي بيان المؤسسات والهيئات المعنية: |
Cinquantième session 5 décembre 1995 L'Union européenne salue les progrès effectués dans la mise sur pied des institutions et des organes créés en vertu de la Convention. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن ارتياحه إزاء التقدم الذي يحرز في إقامة المؤسسات والهيئات التي نصت عليها الاتفاقية. |
Il a relevé notamment la mise en œuvre du programme < < Swift Justice > > (justice intégrée) qui visait à faciliter la collaboration entre les institutions et les organes du système judiciaire ainsi que le débat national qui favorisait les réunions et les consultations publiques sur différentes questions intéressant la société. | UN | وألقت الضوء على تنفيذ برنامج العدالة السريعة الذي يهدف إلى تيسير التعاون بين المؤسسات والهيئات القضائية، وعلى الحوار الوطني الذي يشجع على الاجتماعات والمشاورة العامة في شتى القضايا التي تؤثر في المجتمع. |
38. Les questions relatives aux minorités et les droits consacrés par la Déclaration devraient être pris en compte dans l'ensemble des institutions et des organismes publics et privés. | UN | 38- وينبغي تعميم مراعاة قضايا الأقليات والحقوق الواردة في الإعلان داخل جميع المؤسسات والهيئات العامة والخاصة. |
11. Demande à tous les organismes compétents des Nations Unies de faire une place au volontariat sous ses diverses formes dans leurs politiques, programmes et rapports et les encourage à tenir compte de la contribution des bénévoles et de l'intégrer aux futures conférences des Nations Unies et autres conférences internationales pertinentes; | UN | 11 - تدعو المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى إدراج العمل التطوعي بمختلف صوره في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتشجع على الاعتراف بالمساهمات التطوعية وإدراجها في مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الدولية القادمة ذات الصلة؛ |
Toutefois, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre les différents organes et institutions qui composent la CONACOES et par l'imprécision qui entoure le domaine de compétence de ces institutions et organes. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لعدم كفاية التنسيق والتعاون بين مختلف المؤسسات والهيئات التي تتألف منها اللجنة المذكورة، وإزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بنطاق اختصاص كل واحدة من هذه المؤسسات والهيئات. |
- De renforcer les rôles que la famille joue dans la croissance en développant ses interactions avec les institutions et les organismes nationaux qui s'occupent des affaires familiales aux niveaux officiel et non officiel; | UN | :: تعزيز دور الأسرة في عملية التنمية من خلال تطوير تفاعلها مع المؤسسات والهيئات الوطنية ذات الصلة بشؤون الأسرة الرسمية وغير الرسمية، |
De l'avis du Rapporteur spécial, ces institutions et organes compromettent les mesures visant à réformer le système législatif et le fonctionnement des institutions. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه المؤسسات والهيئات تعوق الإصلاحات على المستوى التشريعي فضلاً عن الإصلاحات في عمل المؤسسات. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية. |
Plans de travail des institutions et organes subsidiaires de la Convention. | UN | خطط عمل المؤسسات والهيئات الفرعية للاتفاقية. |
Il en est de même du niveau de représentation des femmes dans les institutions et organismes internationaux. | UN | وينطبق ذلك على مستوى تمثيل المرأة في المؤسسات والهيئات الدولية. |
Réaffirmant l'importance de l'adoption, à l'échelle du système des Nations Unies, d'une approche coordonnée de la recherche et de la formation reposant sur une stratégie cohérente et efficace et sur une répartition effective des tâches entre les institutions et organismes compétents, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في البحث والتدريب، يستند إلى استراتيجية متماسكة فعالة وتقسيم فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة، |
On espère que le Secrétaire général, selon la pratique habituelle, appellera l'attention des institutions et des organes internationaux pertinents sur cette disposition et sur les autres dispositions appropriées du projet de résolution. | UN | ومن المتوقع أن يقوم اﻷمين العام، كما جرت العادة، بتوجيه انتباه المؤسسات والهيئات الدولية ذات الصلة الى هذا الحكم واﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة في مشروع القرار. |
3. Prie en outre le secrétariat et le Mécanisme mondial de rendre compte de leurs efforts de collecte de fonds dans le rapport général sur les résultats obtenus par les institutions et les organes subsidiaires de la Convention. | UN | 3- يطلب كذلك من الأمانة والآلية العالمية أن تدرجا تقاريرهما المتعلقة بجهودهما المتصلة بجمع الأموال في التقرير الإجمالي عن أداء المؤسسات والهيئات الفرعيـة التابعة للاتفاقية. |
29. Les questions relatives aux minorités et les droits consacrés dans la Déclaration devraient être pris en compte dans l'ensemble des institutions et des organismes publics et privés. | UN | 29- وينبغي تعميم مراعاة قضايا الأقليات والحقوق الواردة في الإعلان داخل جميع المؤسسات والهيئات العامة والخاصة. |
11. Demande à tous les organismes compétents des Nations Unies de faire une place au volontariat sous ses diverses formes dans leurs politiques, programmes et rapports et les encourage à tenir compte de la contribution des bénévoles et de l'intégrer aux futures conférences des Nations Unies et autres conférences internationales pertinentes ; | UN | 11 - تدعو المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى إدراج العمل التطوعي بمختلف أشكاله في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتشجع على تقدير مساهمات المتطوعين وإشراكهم في مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الدولية المقبلة ذات الصلة؛ |
32. La responsabilisation des organes et institutions de la Convention a été renforcée du fait de l'application de la méthode de gestion axée sur les résultats, qui établit un lien entre toutes les ressources et les réalisations décidées par la Conférence des Parties. | UN | 32- وعُززت مساءلة المؤسسات والهيئات التابعة للاتفاقية من خلال استخدام نهج الإدارة القائمة على النتائج التي رُبطت بموجبها جميع الموارد اللازمة بالإنجازات التي يقرها مؤتمر الأطراف. |
Réaffirmant l’importance d’une conception coordonnée, à l’échelon du système des Nations Unies, en matière de recherche et de formation, fondée sur une division efficace du travail entre les institutions et les organismes pertinents, | UN | " وإذ يؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في مجال البحث والتدريب، استنادا إلى تقسيم فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة، |
En conséquence, les organisations et organes du système des Nations Unies mènent un large éventail d'activités qui visent à éliminer la pauvreté. | UN | ولذلك، تضطلع المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بطائفة كبيرة من اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر. |
Créer un système d'information sur la violence au foyer qui permette de certifier l'exactitude des données - émanant des institutions et organismes participant au Plan - sur l'exécution des activités et les résultats obtenus. | UN | :: إنشاء نظام لمعلومات العنف العائلي يكون قادرا على اعتماد البيانات التي تقدمها المؤسسات والهيئات المشاركة في النظام عن عملها وأثره. |
Notant l'importance du rôle que jouent les organismes et organes des Nations Unies, en particulier les fonds et programmes, et les institutions spécialisées, dans la promotion de la participation des femmes au développement, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها، والوكالات المتخصصة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية، |
La loi sur les salaires et la rémunération du travail imposant une astreinte dans les organisations et organismes nationaux et divers autres; | UN | - القانون المتعلق بالمرتبات وبالمكافآت لقاء العمل الاحتياطي في المنظمات الممولة من الميزانية وفي بعض المؤسسات والهيئات الأخرى؛ |
Il appelle également l'attention sur les activités des organisations et organes du système des Nations Unies pour promouvoir les objectifs de la zone, ce dont les États membres de la zone leur sont reconnaissants. | UN | كما أنه يوجه النظر إلى اﻷنشطة التي تقوم بها المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بأهداف المنطقة، وهي أنشطة تقابلها الدول اﻷعضاء بالامتنان. |
La loi prévoit la mise en place d'institutions et d'organismes chargés d'en promouvoir l'application. | UN | وينص القانون أيضا على إنشاء بعض المؤسسات والهيئات لتعزيز تنفيذه. |