"المؤسسات والهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • les institutions et les infrastructures
        
    • les institutions et infrastructures
        
    • des institutions et des infrastructures
        
    • institutions et d'infrastructures
        
    • institutions et ses infrastructures et
        
    • leurs institutions et leurs infrastructures
        
    • institutionnelles et structurelles
        
    Conscient des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions, mises à mal, et promouvoir la bonne gouvernance, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures palestiniennes, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي لحقتها الأضرار، وإصلاحها وترسيخها، وتعزيز الحكم الرشيد، وإذ يؤكد الحاجة إلى المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    Avec le temps, les capacités se développent en même temps que les institutions et les infrastructures de toutes sortes - sociales, physiques et financières - se consolident. UN ومع مرور الوقت، تنمو القدرة نتيجة لتدعيم المؤسسات والهياكل الأساسية من جميع الأنواع - الاجتماعية، والمادية، والمالية.
    Toutefois, les statistiques montraient que l'ensemble du continent devait devenir encore plus compétitif, particulièrement en ce qui concernait l'innovation, les institutions et les infrastructures. UN إلا أن البيانات أظهرت كذلك أن القارة بأسرها ما زال عليها أن تُحسِّن قدرتها التنافسية خاصةً في مجالات الابتكار وإقامة المؤسسات والهياكل الأساسية.
    Conscient également des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui international, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et infrastructures palestiniennes, UN وإذ يعترف بالجهود التي تضطلع بها حاليا السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أصابتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها، وإذ يشدد على ضرورة الحفاظ على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية،
    Pour parvenir à cette stabilisation, il a fallu sacrifier les dépenses nécessaires à la mise en place des institutions et des infrastructures requises, et qui auraient permis d’investir dans la mise en valeur et la rétention du capital humain. UN وقد استلزم تحقيق الاستقرار التضحية بالنفقات اللازمة لبناء المؤسسات والهياكل اﻷساسية الضرورية، وبالاستثمار في تنمية رأس المال البشري والاحتفاظ به.
    Pour terminer, Mme Ojiambo souligne que l'injustice sociale, l'absence d'égalité et l'exclusion sont les causes profondes des troubles qui agitent le monde entier et qu'il faut y remédier en privilégiant la bonne gouvernance et la mise en place d'institutions et d'infrastructures efficaces. UN واختتمت بقولها إنها تود التأكيد على أن المسائل المتعلقة بالظلم وانعدام المساواة والإقصاء على الصعيد الاجتماعي، تكمن وراء الاضطرابات الحاصلة في العالم على اتساعه، وأنه لا بد من التصدي لهذه المسائل عن طريق الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات والهياكل الأساسية الفعالة.
    Conscient des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions mises à mal et promouvoir la bonne gouvernance, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures palestiniennes et d'améliorer la situation économique et sociale, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي لحقتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها وتشجيع الحكم الرشيد، وإذ يشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وضرورة تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    Conscient des efforts entrepris par l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions mises à mal et promouvoir la bonne gouvernance, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et les infrastructures palestiniennes et d'améliorer la situation économique et sociale, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي أصابتها الأضرار وإصلاحها وتعزيزها وتشجيع الحكم الرشيد، وإذ يشدد على الحاجة إلى المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وإلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    La CNUCED méritait d'être complimentée pour son rôle positif et a été encouragée à maintenir cette assistance, d'une importance cruciale pour renforcer les institutions et les infrastructures économiques palestiniennes. UN وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية.
    La CNUCED méritait d'être complimentée pour son rôle positif et a été encouragée à maintenir cette assistance, d'une importance cruciale pour renforcer les institutions et les infrastructures économiques palestiniennes. UN وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية.
    L'Assemblée a également insisté sur la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وشددت الجمعية العامة أيضا على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    24. Insiste sur la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 24- يؤكد ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    24. Insiste sur la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 24- يؤكد ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Au niveau interne, le Gouvernement palestinien continuera de mettre en place les institutions et les infrastructures nationales palestiniennes conformément au plan national, en vue d'asseoir les fondations de l'État, d'œuvrer au service de la population et d'atténuer les souffrances des Palestiniens qui vivent toujours sous l'occupation. UN " وعلى الساحة الداخلية، ستواصل الحكومة الفلسطينية تطوير المؤسسات والهياكل الأساسية الوطنية الفلسطينية وفقا للخطة الوطنية الرامية إلى تعزيز القواعد التي ترتكز عليها دولتنا، وتقديم الخدمات لشعبنا وتخفيف ما يواجهه من شدائد تحت نير الاحتلال.
    14. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes aux fins de la prestation de services publics essentiels à la population civile palestinienne et de la promotion des droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 14 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    12. Souligne la nécessité de préserver et de développer les institutions et les infrastructures palestiniennes afin d'assurer les services publics essentiels à la population civile palestinienne et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 12- يشدِّد على ضرورة صون المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Saluant les efforts que fait l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et infrastructures palestiniennes, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، وإذ تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية،
    Saluant les efforts que fait l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, et insistant sur la nécessité de préserver les institutions et infrastructures palestiniennes, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، وإذ تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية،
    19. Une autre contrainte concerne les carences des institutions et des infrastructures. UN ٩١- وعدم كفاية المؤسسات والهياكل اﻷساسية عائق آخر.
    1.5.2 Établissement d'institutions et d'infrastructures opérationnelles et viables, mis en évidence par les évaluations trimestrielles effectuées par des experts dans le cadre du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association UN 1-5-2 إنشاء قاعدة في المؤسسات والهياكل الأساسية التشغيلية والمستدامة، مثلما يؤكد ذلك تقييم الأداء الفصلي الذي يضطلع بـه الخبراء في إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب
    77. Le Comité a conscience que l'Afghanistan est un pays en transition confronté à de multiples problèmes, ravagé par plus de trente ans de conflits armés qui ont détruit ses institutions et ses infrastructures et gravement nui à la mise en œuvre des droits énoncés dans le Pacte. UN 77- تقّر اللجنة بأن أفغانستان بلد يمر بمرحلة انتقالية ويواجه طائفة واسعة من التحديات، وقد عانى من الدمار الناجم عن نزاعات مسلحة دامت أكثر من ثلاثة عقود شهد خلالها انهيار المؤسسات والهياكل الأساسية وهو ما يعوق بشدة إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    D'autres encore ont besoin d'une assistance de plus vaste portée pour relever et mettre en valeur leurs institutions et leurs infrastructures économiques et sociales. UN وتحتاج مجموعة أخرى من البلدان إلى جهود أوسع نطاقا ﻹصلاح وتطوير المؤسسات والهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    Des activités ciblées, générales et efficaces d'assistance technique et un renforcement en profondeur des capacités institutionnelles et structurelles sont des composantes importantes. UN لذا تعد المساعدة التقنية الدقيقة في هدفها الشاملة في نطاقها والعالية في جودتها عنصرا هاما إلى جانب بناء قدرات أكبر على صعيد المؤسسات والهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus