"المؤسسة المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • institution multilatérale
        
    En tirant les enseignements du passé, l'ONU est devenue l'institution multilatérale principale dans les relations internationales. UN وبالبناء على دروس الماضي، أصبحت الأمم المتحدة المؤسسة المتعددة الأطراف المركزية في العلاقات الدولية.
    Pourtant, l'OMC est la seule institution multilatérale dotée de pouvoirs d'exécution et de rétorsion. UN ومنظمة التجارة العالمية هي المؤسسة المتعددة الأطراف الوحيدة التي تمتلك سُبل التنفيذ والردع.
    Nous devons nous engager à renforcer l'ONU en tant qu'institution multilatérale qui constitue un forum n'excluant personne. UN وينبغي أن نلتزم بتعزيز الأمم المتحدة باعتبارها المؤسسة المتعددة الأطراف التي توفر محفلا لجمع الشمل.
    Il faut par conséquent renverser la tendance du Conseil de sécurité à s'immiscer dans l'examen de questions qui ne relèvent pas de ses compétences et qui finissent par affaiblir le rôle central de l'Assemblée générale au sein de cette institution multilatérale. UN لذلك يجب علينا عكس مسار مجلس الأمن في ميله إلى التدخل في مواضيع ليست ضمن دائرة اختصاصه، لأن ذلك يضعف الدور المركزي للجمعية العامة داخل هذه المؤسسة المتعددة الأطراف.
    En même temps, nous reconnaissons tous la nécessité de réformer l'Organisation À l'ouverture de la présente session, le Secrétaire général nous a demandé de voir si les règlements et les instruments de cette institution multilatérale continuent vraiment de nous être utiles. UN وفي الوقت ذاته، ندرك جميعاً ضرورة إصلاح المنظمة. وقد دعانا الأمين العام لدى افتتاحه هذه الدورة إلى النظر فيما إذا كانت قواعد وصكوك هذه المؤسسة المتعددة الأطراف ما زالت تخدم أغراضنا جيداً.
    Cette situation a engendré un vide en matière de sécurité qui, si l'on n'y remédie pas, continuera de se creuser jusqu'à remettre en question la crédibilité de la principale institution multilatérale. UN وتحدث هذه الحالة فراغا أمنيا، إذا ترك بدون عناية، سيواصل التدهور وسيشكك في مسألة مصداقية هذه المؤسسة المتعددة الأطراف الرئيسية.
    Le Suriname continue d'adhérer aux valeurs des Nations Unies en tant que suprême institution multilatérale et nous appuyons aussi les efforts visant à renforcer l'Organisation par la réforme. UN وما زالت سورينام تؤمن بقيم الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف الأعلى، ونؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز المنظمة من خلال الإصلاح.
    Il ne fait aucun doute que l'ONU demeure la seule institution multilatérale à même de relever les défis de notre monde. UN لا شكّ في أن الأمم المتحدة تبقى المؤسسة المتعددة الأطراف الوحيدة القادرة على التصدي للتحديات التي يواجهها عالمنا الواحد.
    Les entretiens qui ont eu lieu dans des pays en développement et les réponses de ces pays au questionnaire montrent clairement que la CNUCED est considérée comme l'institution multilatérale la mieux à même de tenir compte des intérêts des pays en développement et comme une source d'avis amicaux et impartiaux. UN وكان من الواضح من خلال المقابلات التي عقدت في البلدان النامية ومن ردود تلك البلدان على الاستبيانات أن هذه البلدان تنظر إلى الأونكتاد على أنه المؤسسة المتعددة الأطراف التي تتوخى منها بأكثر مما تتوخى من سواها مراعاة مصالح البلدان النامية، وأنها تعتبرها مصدرا لتقديم مشورة الصديق غير المتحيز.
    La Trinité-et-Tobago est d'avis que la tenue de cette conférence non seulement arrive à un moment fort opportun, mais est également la preuve, une fois de plus, de l'importance de l'ONU en tant qu'institution multilatérale primordiale chargée de répondre aux divers problèmes auxquels la communauté internationale fait face, et d'y apporter des solutions. UN ترينيداد وتوباغو ترى أن انعقاد هذا المؤتمر لا يأتي في لحظة ميمونة فحسب، وإنما يقدم أيضا شهادة أخرى على الأهمية التي تتمتع بها الأمم المتحدة باعتبارها المؤسسة المتعددة الأطراف الأولى المكلفة بمسؤولية التصدي للكثير من المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي ووضع الحلول لها.
    Nous espérons donc que cette institution multilatérale sera renforcée en termes de capacité à la fois pour défendre le droit inaliénable des pays au développement et à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique et pour entreprendre les activités de vérification et de sauvegarde dans le cadre de l'application effective des obligations découlant du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولهذا نأمل في تعزيز قدرة هذه المؤسسة المتعددة الأطراف على الدفاع عن حق البلدان غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية، وعلى الاضطلاع بأنشطة التحقق والضمانات دعما للتطبيق الفعال للالتزامات التي تم الدخول فيها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Honnêtement, Monsieur le Président, je dois répéter la conclusion à laquelle vous êtes déjà arrivé, à savoir que l'ONU, en tant qu'institution multilatérale suprême d'un monde profondément troublé et inique, peut et doit faire beaucoup plus, sous la forme d'une action résolue, pour améliorer la situation sur notre planète, les conditions de vie des moins favorisés, et la sécurité de notre famille mondiale. UN وبكل صراحة يتعين علي أن أؤكد ما سبق أن خلصتم إليه، السيد الرئيس: أن الأمم المتحدة، بصفتها المؤسسة المتعددة الأطراف الأسمى لعالم مضطرب وجائر بصورة شديدة، يمكنها ويتعين عليها أن تفعل المزيد، من خلال إجراءات حاسمة، لتحسين الظروف على كوكبنا، وظروف العيش لمن هم أقل حظا منا، وسلامة أسرتنا العالمية.
    8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'États parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها وظائفها؛
    8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها لوظائفها؛
    Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛
    Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛
    Les Etats ont réaffirmé l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale. UN وأعادت الدول تأكيد " الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة " .
    8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية التي تكتسيها المفوضية بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها لوظائفها؛
    Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; UN 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛
    Pendant ce temps, la Chine a demandé au Fonds monétaire international d’inclure le renminbi dans le panier de monnaies qui sous-tendent les Droits de tirage spéciaux, l'unité de compte du Fonds. Voilà un développement que le reste d'entre nous devrait accueillir, parce que cela donnerait à la Chine une plus grande participation dans une institution multilatérale qui supervise le fonctionnement du système monétaire mondial. News-Commentary ومن ناحية أخرى، طلبت الصين من صندوق النقد الدولي ضم الرنمينبي إلى سلة العملات التي تؤلف حقوق السحب الخاصة (وحدة حساب العملة لدى الصندوق). وهي نتيجة ينبغي لبقيتنا أن يرحبوا بها، لأن هذا من شأنه أن يعطي الصين حصة أكبر في المؤسسة المتعددة الأطراف التي تشرف على تشغيل النظام النقدي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus