"المؤسسة المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • l'institution concernée
        
    • Foundation for
        
    • la Fondation pour
        
    • l'organisme
        
    • l'institution compétente
        
    • de l'institution
        
    • organisation concernée
        
    • de la Fondation sur
        
    • 'établissement concerné
        
    • l'institution considérée
        
    • l'institution intéressée
        
    • pourrait être mise en œuvre
        
    b) l'ombudsman adressera directement sa décision au chef de l'institution concernée et au ministre compétent. UN )ب( أن يقدم مكتب المظالم تقريراً عما يقرره مباشرة الى رئيس المؤسسة المعنية والوزير المختص.
    Une action en justice pour la protection des droits garantis par la Constitution peut être intentée tant que cette activité dure et en attendant que le tribunal compétent en Bosnie-Herzégovine statue sur l'affaire, en fonction de l'institution concernée. UN ويمكن تقديم اقتراح بحماية الحقوق التي يكفلها الدستور طالما استمر هذا النشاط، وتقوم المحكمة المختصة في البوسنة والهرسك بالبت فيه حسب نوع المؤسسة المعنية.
    James Cameron Foundation for International Environmental Law and Development, Londres UN جيمس كاميرون المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية، لندن
    Il note également que la Fondation pour le placement familial élabore actuellement un projet en vue d'avoir un fichier de familles d'accueil plus étoffé. UN وتلاحظ أيضاً أن المؤسسة المعنية بالكفالة بصدد وضع مشروع يهدف إلى زيادة عدد الأسر الكافلة.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale est l'organisme chargé des contrôles nécessaires pour certifier que l'entreprise bénéficiaire n'a pas réduit son personnel. UN والوزارة مسؤولة عن التحقق من أن المؤسسة المعنية لم تخفض قوتها العاملة.
    L'indemnisation est déterminée par l'institution compétente en tenant compte du préjudice. UN وتحدد المؤسسة المعنية الضرر الذي لحق في ضوء الخسارة التي نجمت عن هذا الافتئات.
    Toutes les indemnités sont payées par l'administration de l'institution considérée à partir des cotisations versées pour la sécurité sociale. UN وتدفع إدارة المؤسسة المعنية جميع التعويضات من المساهمات التي تُدفع للضمان الاجتماعي.
    Le secrétariat informera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. UN وتبلغ الأمانة المؤسسة المعنية بهذه الزيارة مسبقاً.
    Les redevances administratives tels que les redevances juridiques et les redevances relatives à l'inscription sur le cadastre sont versées à l'autorité qui prend à sa charge les dépenses de l'institution concernée. UN أما رسوم المناولة مثل الأتعاب القانونية ورسوم تسجيل الأراضي فإنها تعود إلى السلطة التي تتحمل تكاليف المؤسسة المعنية. تم تسلم مجالات الولاية هذه بوصفها شؤونا خاصة.
    On attend aujourd'hui de la gestion des ressources humaines qu'elle apporte une valeur ajoutée à l'utilisation stratégique des employés et qu'elle mette en place des programmes s'adressant à ceux-ci dont les effets sur l'institution concernée puissent être quantifiés. UN وينتظر من إدارة الموارد البشرية حالياً زيادة القيمة المضافة للاستخدام الاستراتيجي للموظفين، ووضع برامج للموظفين تؤثر على المؤسسة المعنية بأساليب قابلة للقياس.
    On attend aujourd'hui de la gestion des ressources humaines qu'elle apporte une valeur ajoutée à l'utilisation stratégique des employés et qu'elle mette en place des programmes s'adressant à ceux-ci dont les effets sur l'institution concernée puissent être quantifiés. UN وينتظر من إدارة الموارد البشرية حالياً زيادة القيمة المضافة للاستخدام الاستراتيجي للموظفين، ووضع برامج للموظفين تؤثر على المؤسسة المعنية بأساليب قابلة للقياس.
    L'orateur n'étant pas présent dans la salle, une communication écrite rappelant le Règlement intérieur et la pratique du Conseil sera ensuite adressée à l'institution concernée; UN وبما أن المتحدث لن يكون حاضراً في القاعة، يجب عندئذ توجيه رسالة خطية إلى المؤسسة المعنية لتذكيرها بالقواعد المنطبقة من النظام الداخلي للمجلس والممارسات التي يتبعها؛
    Foundation for International Environmental Law and Development UN المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية
    Foundation for the Establishment of an International Criminal Court and International Law Commission UN المؤسسة المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية ولجنة للقانون الدولي
    Le mois précédent avait été créée la Fondation pour la recherche sur la culture aïnou et sa promotion, qui a été dotée de la personnalité juridique en novembre de la même année. UN وأنشئت في حزيران/يونيه ٧٩٩١ مؤسسة مسجلة قانوناً هي المؤسسة المعنية بالبحوث في ثقافة اﻹينو وبتعزيزها، تقوم بمشاريع تعزيزية لثقافة اﻹينو، واعتُمدت هذه المؤسسة، استناداً إلى هذا القانون، كمؤسسة مخصصة، في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Participant à la Conférence organisée par la Fondation pour la création de la Cour criminelle internationale et pour le droit international pénal à Talloires (mai 1991). UN شارك في المؤتمر الذي نظمته المؤسسة المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وبالقانون الجنائي الدولي في تيلوار )أيار/مايو ١٩٩١(.
    Ses programmes internationaux sont mis en œuvre en coopération directe avec l'organisme ou le ministère concerné. UN وتُنفذ البرامج الدولية للمعهد بالتعاون المباشر مع المؤسسة المعنية أو الوزارة ذات الصلة.
    Si des anomalies ou des faiblesses sont mises au jour, l'institution compétente est tenue de prendre des mesures pour y remédier; des pénalités peuvent également être imposées si nécessaire. UN وفي حال اكتشاف أي ثغرات أو أوجه قصور، يطلب إلى المؤسسة المعنية والمرخص لها أن تتخذ إجراءات تصحيحية؛ كما تفرض عقوبات عند اللزوم.
    Le secrétariat informera à l'avance l'organisation concernée de l'éventualité d'une telle visite. UN وتبلغ الأمانة المؤسسة المعنية مسبقاً باحتمال القيام بهذه الزيارة.
    Sur cette question, un groupe d'experts a élaboré les Recommandations de La Haye concernant les droits des minorités nationales à l'éducation (octobre 1996), sous les auspices de la Fondation sur les relations interethniques. UN وبخصوص هذا الموضوع، وضع فريق من الخبراء توصيات تتعلق بالحقوق التعليمية للأقليات الوطنية، أعدت برعاية المؤسسة المعنية بالعلاقات بين الإثنيات (تشرين الأول/أكتوبر 1996).
    En ce qui concerne les plaintes pour torture visant le personnel pénitentiaire, la réforme du Bureau de la sécurité intérieure devrait renforcer l'efficacité et l'indépendance des enquêteurs en les soustrayant à l'autorité du directeur de l'établissement concerné. UN وفيما يتعلق بالشكاوى المقدّمة ضد موظفي السجون بتهمة التعذيب، من المقرر أن يعزز إصلاح مكتب الأمن الداخلي فعالية المحققين واستقلاليتهم من خلال إلغاء تبعيتهم لمدير المؤسسة المعنية.
    Les femmes peuvent poursuivre l'institution considérée si les règles ont été transgressées. UN ويجوز للمرأة أن تلاحق المؤسسة المعنية إذا انتهكت هذه الأخيرة القواعد.
    Aucune décision négative ne sera rendue sans que l'institution intéressée ne soit au préalable consultée. UN ولا يتخذ أي قرار سلبي بدون التشاور مع المؤسسة المعنية.
    Une stratégie qui ne tiendrait pas compte de ces besoins ne pourrait être mise en œuvre et ne saurait être appliquée de manière durable. UN فاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لا تتفق واحتياجات مشاريع المؤسسة المعنية إنما هي عديمة الجدوى وغير مضمونة الدوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus