Pourtant, seule l'institution nationale des droits de l'homme irlandaise a transmis des renseignements complets. | UN | ومع ذلك، لم تُقدَّم معلومات شاملة إلا من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في آيرلندا. |
Ces trois organes formeront ensemble l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | وستشكل هذه الهيئات الثلاث معاً المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il s'enquiert également du statut de l'institution nationale des droits de l'homme qu'il est envisagé de créer. | UN | وتساءل أيضاً عن وضع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، المقترحة. |
institution nationale des droits de l'homme et politique générale | UN | المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والأطر السياسية |
institution nationale des droits de l'homme et mécanisme national de protection | UN | المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والآلية الوقائية الوطنية |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il a également relevé que l'institution nationale des droits de l'homme du Congo était conforme aux Principes de Paris. | UN | ولاحظت كذلك أن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الكونغو متوافقة مع مبادئ باريس. |
L'Albanie a encouragé l'Italie à accélérer les procédures en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme, qui permettrait d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وحثت ألبانيا إيطاليا على تسريع إجراءات إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Accès à la justice et mécanismes légaux de recours, y compris une institution nationale des droits de l'homme | UN | الوصول إلى آليات العدالة والشكاوى القانونية، بما في ذلك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان |
Accès à la justice et mécanismes légaux de recours, y compris une institution nationale des droits de l'homme | UN | الوصول إلى آليات العدالة والشكاوى القانونية بما في ذلك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان |
Le Comité rappelle à l'État partie l'importance de l'action de l'institution nationale des droits de l'homme et l'engage à assurer la protection de ses activités et à lui allouer un budget suffisant. | UN | تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها. |
Le Comité rappelle à l'État partie l'importance de l'action de l'institution nationale des droits de l'homme et l'engage à assurer la protection de ses activités et à lui allouer un budget suffisant. | UN | تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية عمل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتحثها على حماية أنشطتها وتوفير التمويل الكافي لها. |
institution nationale des droits de l'homme et mécanisme national de protection | UN | المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والآلية الوقائية الوطنية |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Maroc a salué les efforts consentis par la Grenade pour renforcer les capacités de son institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | وهنأ المغرب غرينادا على ما تبذله من جهود في سبيل بناء قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a exprimé l'espoir que l'institution nationale des droits de l'homme bénéficierait d'un financement suffisant. | UN | وقالت إنها تأمل إمداد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بالتمويل الكافي. |
Il a accueilli avec satisfaction la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Une telle procédure offre une garantie capitale quant à l'indépendance, à la pluralité et à l'accessibilité des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وتمثل هذه العملية ضماناً أساسياً لاستقلالية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وتنوعها وإمكانية الوصول إليها. |
Le Rwanda a salué la transformation de la Commission nationale des droits de l'homme en une institution majeure ayant un mandat clair de mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | 29- ورحبت رواندا بتحويل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مؤسسة رئيسية تتمتع بولاية واضحة تضمن إعمال حقوق الإنسان. |
Elle a demandé également un complément d'information sur l'INDH. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية أيضاً الحصول على معلومات إضافية بشأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le projet de loi propose d'intégrer l'ombudsman actuel au sein du cadre national de l'institution des droits de l'homme. | UN | وطُرِح اقتراح في مشروع القانون بإدراج مكتب أمين المظالم الحالي داخل إطار المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Des représentants du Bureau régional du HCDH en Amérique du Sud et de l'Institut national des droits de l'homme ont également participé à ce dialogue. | UN | كما شارك في هذا النشاط ممثلون عن مكتب المفوضية الإقليمي وعن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il déplore à cet égard que l'institution nationale pour les droits de l'homme ait été supprimée et que la Cour constitutionnelle qui était supposée la remplacer n'ait jamais vu le jour. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها لإغلاق المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ولأن المحكمة الدستورية المقترحة، التي كان من المفترض أن تحل محلها، لم تُنشأ أبداً. |
National Human Rights Institutions CNDH* Conseil national des droits de l'homme du Royaume du Maroc, Rabat, Morocco. | UN | أولاً- المعلومات المقدمة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان للدولة قيد الاستعراض المعتمدة في امتثال تام لمبادئ باريس |