"المؤسسون للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • fondateurs des Nations Unies
        
    • fondateurs de l'ONU ont
        
    • fondateurs du système des Nations Unies
        
    • fondateurs de l'Organisation
        
    Il y a 50 ans, les pères fondateurs des Nations Unies visaient de très nobles objectifs lorsqu'ils approuvèrent la Charte. UN ومنذ خمسين عاما، كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتطلعون إلى أهداف نبيلة جدا عندما وافقوا على الميثاق.
    Les pères fondateurs des Nations Unies, lorsqu'ils ont rédigé la Charte après la seconde guerre mondiale, ont compris qu'il fallait jeter les fondements d'une paix durable. UN وعندما وضع اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة الميثاق بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية اهتموا بأسس السلام الدائم.
    Et quelles sont ces attentes, ces espoirs? Je pense que les pères fondateurs des Nations Unies auraient reconnu leurs propres objectifs dans ceux de ma génération. UN فما هي تلك التوقعات وتلك اﻵمال؟ أعتقد أن اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة كانوا سيتعرفون على غاياتهـــم فـــي غايات جيلي.
    Les pères fondateurs de l'ONU ont donné au Conseil de sécurité la responsabilité première de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN لقد أناط الآباء المؤسسون للأمم المتحدة بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    C'est la preuve indéniable que nous sommes loin de l'idéal de paix et de sécurité internationales que les fondateurs de l'ONU ont envisagé. UN وهذا دليل لا سبيل إلى إنكاره على أننا ما زلنا بعيدين عن مثال الأمن والسلام الدوليين الذي توخاه الآباء المؤسسون للأمم المتحدة.
    S'il en est ainsi, le mal n'est probablement rien d'autre qu'un recul des idéaux des pères fondateurs du système des Nations Unies. UN واذا كان اﻷمر كذلك، فيحتمل ألا يكون الداء سوى تراجع عن المثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    Les pères fondateurs de l'Organisation ont rédigé la Charte dans le contexte d'un ordre mondial naissant et beaucoup moins complexe au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale. UN وقد كتب الآباء المؤسسون للأمم المتحدة ميثاقها في سياق نظام عالمي ناشئ وأقل تعقيد بكثير في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Nous avons ici la responsabilité, tout comme les pères fondateurs des Nations Unies l'eurent à leur époque, de léguer aux générations à venir un monde sûr et pacifique. UN ونحن مسؤولون في عصرنا هذا، تماما كما كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة في عصرهم، عن توريث اﻷجيال المقبلة عالما يسوده اﻷمن والسلام.
    Les pères fondateurs des Nations Unies ont, il y a un demi-siècle, fort bien compris quel était le type de paysage international dont ils avaient hérité après la deuxième guerre mondiale, et ils ont créé cette Organisation pour y répondre. UN كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يدركون تماما، قبل نصف قرن من الزمان، كنه الوضع الدولي الذي ورثوه بعد الحرب العالمية الثانية، فبنوا هذه المنظمة لكي تستجيب له.
    M. Sucharipa (Autriche) (interprétation de l'anglais) : Le défi auquel est confronté le Conseil de sécurité aujourd'hui, avec l'avènement d'un nouvel esprit de coopération dans les relations internationales, est de s'adapter pleinement à la fonction que lui avaient assignée les pères fondateurs des Nations Unies : assumer la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN السيد سوشاريبا )النمسا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن التحدي الذي يواجهه مجلس اﻷمن اليوم، بعد ظهور روح تعاونية جديدة في العلاقات الدولية، هو أن يتكيف تماما مع الوظيفة التي كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتوقعون منه أن يضطلع بها، وهي أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    C'est principalement en raison de l'expérience horrible de la guerre et de la tyrannie nazie que les membres fondateurs de l'ONU ont proclamé leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans la dignité et la valeur de la personne humaine dès les premières lignes du Préambule de la Charte des Nations Unies. UN والأعضاء المؤسسون للأمم المتحدة وضعوا للسبب الذي لا يقل أهمية، وهو التجربة الرهيبة للحرب والطغيان النازي، الالتزام بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة وقدر الإنسان في صدارة ديباجة ميثاق الأمم المتحدة.
    S'il en est ainsi, le mal n'est probablement rien d'autre qu'un recul des idéaux des pères fondateurs du système des Nations Unies. UN واذا كان اﻷمر كذلك، فيحتمل ألا يكون الداء سوى تراجع عن المثل التي وضعها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة.
    Les idéaux universels qui ont inspiré les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies sont ceux qui sont à l'origine des nobles proclamations de la Constitution de mon pays. UN والمثل العالمية التي استلهمها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة هي المثل التي حفزت على الإعلانات الرفيعة في دستور أمتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus