"المؤسسية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • systémiques
        
    • institutionnelles publiques
        
    • institutionnelles générales
        
    Ces échanges ont offert au Bureau l'occasion de partager des aperçus et des enseignements, y compris des observations sur les problèmes systémiques, tirées des affaires dont il est saisi. UN ويسمح تبادل الآراء الذي يجري في تلك الاجتماعات للمكتب بعرض آرائه وما اكتسبه من دروس، بما في ذلك ملاحظاته المؤسسية العامة التي استنتجها من القضايا التي عُرضت عليه.
    V. Causes profondes des différends : problèmes systémiques UN خامسا - الأسباب الجذرية للنزاعات: المسائل المؤسسية العامة
    Les problèmes systémiques présentent des défis et des possibilités spécifiques. UN 40 - وتمثل المسائل المؤسسية العامة تحديات وفرصا فريدة من نوعها.
    Quelques problèmes systémiques sont exposés dans le présent chapitre et des données actualisées concernant certains problèmes systémiques évoqués par le passé sont présentées. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على البعض من هذه المسائل، ويقدم معلومات مستكملة بشأن بعض المسائل المؤسسية العامة التي أُبلغ عنها في الماضي.
    Les gouvernements locaux, régionaux et nationaux devraient reconnaître le rôle de la pluralité dans l'ouverture de la société et dans l'établissement de distinctions utiles entre structures institutionnelles publiques et identités culturelles. UN وينبغي للحكومات، على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، الاعتراف بدور تعدد الهويات في الإسهام في إيجاد مجتمعات محلية منفتحة وفي التمييز على نحو مفيد بين الهياكل المؤسسية العامة والهويات الثقافية.
    Sont proposées les dispositions institutionnelles générales suivantes : UN 21 - ومن المقترح إجراء الترتيبات المؤسسية العامة التالية:
    5. État de mise en œuvre des recommandations tendant à remédier aux problèmes systémiques et transversaux UN 5 - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات بشأن معالجة المسائل المؤسسية العامة والشاملة لقطاعات متعددة
    Causes profondes des différends : problèmes systémiques UN خامسا - الأسباب الجذرية للمنازعات: المسائل المؤسسية العامة
    Causes profondes de conflits : problèmes systémiques UN خامسا - الأسباب الجذرية للمنازعات: المشاكل المؤسسية العامة
    Au paragraphe 21 de sa résolution 66/237, l'Assemblée générale a accueilli favorablement les recommandations du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies tendant à remédier aux problèmes systémiques et transversaux. UN 102 - في الفقرة 21 من القرار 66/237، رحبت الجمعية العامة بالتوصيات التي قدمها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن معالجة المسائل المؤسسية العامة والمسائل ذات الأبعاد الشاملة.
    Les problèmes mis en lumière lors des échanges avec les visiteurs permettent souvent de déceler les lacunes systémiques et d'influer sur l'élaboration d'initiatives de prévention et de renforcement des compétences en matière de règlement de différends et le traitement des affaires. UN وكثيرا ما تكون المسائل التي يكشف عنها التفاعل مع زوار المكتب وسيلة لتحديد الثغرات المؤسسية العامة في النظام القائم، فتكون منطلقا لتصميم مبادرات أوسع ترمي إلى تطوير القدرات على تسوية النزاعات، إضافة إلى تطوير مهارات التعامل مع تلك النزاعات.
    Au paragraphe 26 de sa résolution 67/241, l'Assemblée générale a accueilli favorablement les recommandations du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies tendant à remédier aux problèmes systémiques. UN 58 - رحبت الجمعية العامة، في الفقرة 26 من قرارها 67/241، بالتوصيات المقدمة من مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة لمعالجة المسائل المؤسسية العامة.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Secrétaire général contient, au paragraphe 18, des informations sur le nombre et la nature des dossiers ouverts à partir de demandes émanant de non-fonctionnaires, mais ne fournit pas de données sur la répartition de la charge de travail du Bureau entre les tâches touchant le règlement des conflits, les questions systémiques et le renforcement des compétences en matière de règlement des différends. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لا يقدم بيانات عن توزيع عبء العمل بين حل المنازعات والمسائل المؤسسية العامة والقدرة على تسوية المنازعات على الرغم من أن الفقرة 18 من هذا التقرير تتضمن معلومات عن عدد القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين وطبيعتها.
    Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 23 de sa résolution 68/254, l'Assemblée générale a demandé des informations sur le nombre et la nature des dossiers relatifs à des non-fonctionnaires, ainsi que des données concernant la répartition de la charge de travail du Bureau entre les tâches touchant le règlement des conflits, les questions systémiques et le renforcement des compétences en matière de règlement des différends. UN ٤٩ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت، في الفقرة 23 من منطوق قرارها 68/254، معلومات عن عدد القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين وطبيعتها وبيانات عن توزيع عبء العمل بين حل المنازعات والمسائل المؤسسية العامة والقدرة على تسوية المنازعات.
    17. Accueille favorablement les recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport sur les activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies au sujet du règlement des problèmes systémiques et transversaux et prie le Secrétaire général de lui faire part, dans son prochain rapport, des progrès accomplis dans l'application de ces recommandations; UN 17 - ترحب أيضا بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن معالجة القضايا المؤسسية العامة والشاملة لقطاعات متعددة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات في تقريره المقبل؛
    17. Accueille favorablement les recommandations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport sur les activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies au sujet du règlement des problèmes systémiques et transversaux et prie le Secrétaire général de lui faire part, dans son prochain rapport, des progrès accomplis dans l'application de ces recommandations; UN 17 - ترحب أيضا بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن معالجة القضايا المؤسسية العامة والشاملة لقطاعات متعددة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات في تقريره المقبل؛
    Pour recenser les problèmes systémiques, on tient compte des affaires et problèmes signalés par le personnel; des problèmes recensés lors des interactions avec les parties aux conflits; du dialogue en cours avec les parties prenantes; et de l'observation directe. UN 60 - ويُسترشد في تحديد المسائل المؤسسية العامة بالقضايا والمسائل التي يرفعها الموظفون؛ والمسائل التي يتم تحديدها خلال التفاعلات مع الأطراف المعنية في المنازعات؛ والحوار المتواصل مع أصحاب المصلحة؛ والملاحظات المباشرة.
    i) Prendre note des progrès accomplis dans l'application des recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies en ce qui concerne le règlement des problèmes systémiques et transversaux; UN (ط) الإحاطة علما بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن معالجة المسائل المؤسسية العامة والشاملة لقطاعات متعددة؛
    23. Demande que dans ses prochains rapports, le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies indique clairement le nombre et la nature des dossiers relatifs à des non-fonctionnaires et fournisse des données concernant la répartition de la charge de travail du Bureau entre les tâches touchant le règlement des différends, les questions systémiques et le renforcement des compétences en matière de règlement des différends; UN 23 - تطلب أن تُبين بوضوح المعلومات عن عدد القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين وطبيعتها، والبيانات المتعلقة بتوزيع عبء العمل بين حل المنازعات والمسائل المؤسسية العامة والقدرة على تسوية المنازعات في التقارير المقبلة التي يقدمها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة؛
    Les gouvernements locaux, régionaux et nationaux devraient reconnaître le rôle joué par les identités multiples qui contribuent à l'ouverture des communautés et établissent des distinctions utiles entre les structures institutionnelles publiques et les identités culturelles; UN وينبغي للحكومات على المستويين الإقليمي والوطني أن تعترف بدور الهويات المتعددة في الإسهام في انفتاح الجماعات وإرساء عناصر تمييز مفيدة بين الهياكل المؤسسية العامة والهويات الثقافية؛
    Les gouvernements locaux, régionaux et nationaux devraient reconnaître le rôle de la pluralité dans l'ouverture de la société et dans l'établissement de distinctions utiles entre structures institutionnelles publiques et identités culturelles. UN وينبغي للحكومات، على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، الاعتراف بدور تعدد الهويات في الإسهام في إيجاد مجتمعات محلية منفتحة وفي التمييز على نحو مفيد بين الهياكل المؤسسية العامة والهويات الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus