iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; | UN | `3` الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في ميدان حقوق الإنسان، ويُفضَّل الإلمام بمختلف النُظم القانونية والحضارات؛ |
iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; | UN | الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارية؛ |
104. La Jordanie a souligné la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles liées à la gestion de l'eau. | UN | 104- وأشارت الأردن إلى ضرورة التنمية المؤسسية المتصلة بإدارة المياه. |
Les discussions ont porté notamment sur les systèmes d'appréciation des performances en vigueur au CAD et à la Banque mondiale, les questions institutionnelles liées au fonctionnement de l'évaluation, et les questions du contrôle et de l'harmonisation. | UN | وشملت المسائل التي نوقشت نظم معايرة اﻷداء لدى لجنة المساعدة اﻹنمائية ولدى البنك الدولي، والمسائل المؤسسية المتصلة بأداء التقييم، ومسائل المراقبة والمواءمة. |
2. Engage tous les gouvernements, les organisations d'intégration économique régionale compétentes, ainsi que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées pertinentes et des autres organismes et programmes des Nations Unies à continuer de faire connaître au Secrétaire général leurs vues sur les faits nouveaux d'ordre institutionnel relatifs au renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral; | UN | ٢ - تحث جميع الحكومات، ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي المختصة، والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة ذات الصلة، وسائر مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة عرض آرائهم بشأن التطورات المؤسسية المتصلة بتعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف على اﻷمين العام؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les faits nouveaux d'ordre institutionnel relatifs au renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral (résolution 48/54 de l'Assemblée générale en date du 10 décembre 1993); | UN | تقرير اﻷمين العام عن التطورات المؤسسية المتصلة بتعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف )قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٤ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |
Il a également poursuivi ses efforts en vue de renforcer les processus institutionnels liés à la conception de projets, à l'établissement de rapports fondés sur les résultats, de communications et de travaux de vulgarisation, ainsi qu'à la mobilisation de ressources. | UN | وبذل المعهد أيضا جهودا متواصلة لتوطيد عملياته المؤسسية المتصلة بوضع المشاريع والإبلاغ القائم على النتائج، والاتصالات والتوعية، وتعبئة الموارد. |
En ce qui concerne l'exploitation et la gestion, ils devraient poursuivre leurs réformes institutionnelles pour orienter davantage les ports vers le marché grâce à l'adoption de pratiques commerciales et à une privatisation progressive. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، ينبغي أن تواصل الحكومات إجراء اﻹصلاحات المؤسسية المتصلة بالموانئ لتجعلها أكثر توجها إلى السوق عن طريق تحويلها إلى مشاريع تجارية ونقلها تدريجيا إلى القطاع الخاص. |
Un rapport complémentaire sur les questions institutionnelles relatives au personnel, aux locaux et à la sécurité sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa prochaine session. | UN | وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقرير آخر عن المسائل المؤسسية المتصلة بالموظفين وأماكن العمل والأمن. |
a) La prise en compte des problèmes écologiques dans les stratégies nationales de promotion des échanges et de développement des exportations et la création des capacités institutionnelles nécessaires; | UN | )أ( دمج الاعتبارات البيئية في تشجيع التجارة الوطنية واستراتيجيات تنمية الصادرات وبناء القدرات المؤسسية المتصلة بذلك؛ |
iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; | UN | الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارات؛ |
iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; | UN | الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارات؛ |
iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; | UN | الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارات؛ |
iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; | UN | الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارات؛ |
La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seront préférables; | UN | :: الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان، وكذلك الدراية بالصكوك والقواعد والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضَّل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارات؛ |
iii) La connaissance du système des Nations Unies et des mandats et politiques institutionnels ayant trait aux activités dans ce domaine, ainsi que la connaissance des instruments, normes et disciplines relatifs aux droits de l'homme et une bonne connaissance des différents systèmes juridiques et des différentes civilisations seraient souhaitables; | UN | `3` الدراية بمنظومة الأمم المتحدة وبالولايات والسياسات المؤسسية المتصلة بالعمل في مجال حقوق الإنسان وكذلك الدراية بالصكوك والمعايير والتخصصات الدولية في مجال حقوق الإنسان، ويفضل الإلمام بمختلف النظم القانونية والحضارية؛ |
Le Groupe a notamment examiné les systèmes de notation des résultats utilisés par le Comité d'aide au développement (CAD) et la Banque mondiale, les questions institutionnelles liées au fonctionnement des bureaux d'évaluation et les questions de surveillance et d'harmonisation. | UN | وشملت المواضيع التي جرت مناقشتها نظم تقدير اﻷداء في لجنة المساعدة اﻹنمائية والبنك الدولي، والقضايا المؤسسية المتصلة بأداء مكاتب التقييم وقضايا اﻹشراف والمواءمة. |
Le Groupe a notamment examiné les systèmes de notation des résultats utilisés par le Comité d'aide au développement (CAD) et la Banque mondiale, les questions institutionnelles liées au fonctionnement des bureaux d'évaluation et les questions de surveillance et d'harmonisation. | UN | وشملت المواضيع التي جرت مناقشتها نظم تقدير اﻷداء في لجنة المساعدة اﻹنمائية والبنك الدولي، والقضايا المؤسسية المتصلة بأداء مكاتب التقييم وقضايا اﻹشراف والمواءمة. |
M Grinius (Canada) annonce qu'il souhaite aborder certaines questions institutionnelles liées au Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | 33 - السيد غرينيوس (كندا): قال إنه يود أن يتطرق إلى بعض المسائل المؤسسية المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général concernant les faits nouveaux d'ordre institutionnel relatifs au renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral 7/, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن التطورات المؤسسية المتصلة بتعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف)٧(، |
Rapport du Secrétaire général sur les faits nouveaux d'ordre institutionnel relatifs au renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral [résolution 48/ de l'Assemblée générale (projet de résolution A/C.2/48/L.55)] | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن التطورات المؤسسية المتصلة بتعزيز المنظمات الدولية في مجال التجارة المتعددة اﻷطراف )قرار الجمعية العامة ٤٨/-- )مشروع القرار A/C.2/48/L.55(( |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général concernant les faits nouveaux d'ordre institutionnel relatifs au renforcement des organisations internationales dans le domaine du commerce multilatéral A/48/363. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن التطورات المؤسسية المتصلة بتعزيز المنظمات الدولية في ميدان التجارة المتعددة اﻷطراف)٧١(، |
Mais comme cellesci ne s'appliquent aux autres parties prenantes à la Convention, les rapports que ces parties pourraient présenter sur les arrangements institutionnels liés à la Convention seraient très utiles pour mettre en relief les forces et les faiblesses, au niveau institutionnel, qui facilitent ou freinent la mise en œuvre, en particulier en termes de mobilisation des ressources. | UN | بيد أن الإدارة القائمة على النتائج لا تنطبق على أصحاب المصلحة الآخرين في الاتفاقية، وعليه فإن تقاريرهم عن الترتيبات المؤسسية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تعتبر معلومات ثمينة في إبراز أوجه القوة والضعف على المستوى المؤسسي وتسهل أو تعيق تنفيذها، وخصوصاً من حيث تعبئة الموارد. |
SO4-7: Répartition claire des responsabilités institutionnelles pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les échelons. | UN | الهدف الاستراتيجي 4-7: الوضوح في إسناد المسؤوليات المؤسسية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات. |
Un Conseil du Gouvernement pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes a également été mis sur pied pour parer aux carences institutionnelles relatives à l'égalité des chances. | UN | وتم أيضا تشكيل المجلس الحكومي لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة كهيئة استشارية لمعالجة أوجه النقص المؤسسية المتصلة بتكافؤ الفرص. |
Le partenariat, qui prendra la forme d'un réseau d'investissement pour le développement, aura pour but de contribuer à une meilleure compréhension des questions relatives à l'IED, d'aider à optimiser les politiques nationales et internationales visant à attirer les IED et à en tirer parti, et de promouvoir le renforcement des capacités humaines et institutionnelles nécessaires. | UN | وتسعى الشراكة، التي تتخذ شكل شبكة الاستثمار من أجل التنمية، إلى تحقيق ما يلي: تعزيز فهم القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر؛ والمساعدة على أمثَلة السياسات الوطنية والدولية التي تستهدف جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والانتفاع به؛ وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية المتصلة به. |