Les défis de mise en œuvre n'en demeurent pas moins grands, en raison de faibles capacités institutionnelles aux niveaux national et régional. | UN | ومع ذلك، فإن التحديات التي تواجه التنفيذ كبيرة بسبب ضعف القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Les débats doivent donc viser le renforcement des capacités politiques et institutionnelles aux niveaux national et international afin de promouvoir les échanges et encourager l’investissement étranger direct. | UN | وبالتالي ينبغي أن تركز المناقشات على تعزيز السياسات العامة والقدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي، لترويج التبادل التجاري وتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
iii) Le renforcement des capacités institutionnelles aux niveaux national et sectoriel; | UN | ' ٣ ' بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛ |
b) Renforcer la capacité des institutions aux niveaux national et international d'améliorer la transparence des flux financiers, et établir des dispositifs de réglementation ou renforcer et appliquer les dispositifs existants pour assurer le suivi des opérations, notamment pour réduire les répercussions négatives possibles des opérations financières; | UN | (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وإنفاذ أُطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛ |
e) Le renforcement de la capacité institutionnelle aux niveaux national et sectoriel; | UN | (هـ) بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛ |
La CEE conseille aussi sur l’application des conventions, règles et normes négociées sous ses auspices, l’élaboration des programmes, les techniques de financement, la formation des responsables de l’action gouvernementale et la liaison entre structures aux échelons national et sous-régional. | UN | كما تشمل المساعدة الاستشارية تنفيذ الاتفاقيات، والقواعد والمعايير التي تم التفاوض عليها في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ووضع البرامج، والهندسة المالية، وتدريب صانعي السياسات، فضلا عن إقامة الشبكات المؤسسية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
Bien que les échanges internationaux puissent être utiles, les moyens institutionnels aux niveaux tant national qu'infranational doivent être étoffés pour que les interventions cadrent plus efficacement avec les besoins et les circonstances propres à chaque pays. | UN | وقد تكون المبادلات الدولية مفيدة، إلا أن القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني تحتاج إلى تطوير كي يتسنى تصميم التدخلات بفاعلية أكبر لتناسب الاحتياجات والظروف المحدَّدة للبلدان. |
Ce programme, qui en arrive au stade opérationnel, a pour objet de renforcer les capacités, de sensibiliser et de renforcer les ressources institutionnelles aux niveaux national et sousrégional. | UN | وسيدخل هذا البرنامج مرحلته التنفيذية من خلال تعزيز القدرات ورفع مستوى الوعي وتعزيز الموارد المؤسسية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Le renforcement des capacités institutionnelles aux niveaux national et local est au cœur du mandat de l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti. | UN | 59 - يقع تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي في صميم ولاية فريق الأمم المتحدة القطري في هايتي. |
L'après Beijing en Mauritanie a été consacré à la consolidation des acquis et au renforcement des dispositions institutionnelles aux niveaux central et régional pour la mise en œuvre de la stratégie nationale de promotion féminine. | UN | 38 - وفي أعقاب مؤتمر بيجين، كان ثمة دعم، في موريتانيا، للمكتسبات التي تحققت، فضلا عن القيام بتعزيز الأحكام المؤسسية على الصعيدين المركزي والإقليمي من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة. |
Les politiques de gestion de la sécheresse orienteront les efforts vers un renforcement des capacités institutionnelles aux niveaux national et local afin que puissent être mis en place des programmes efficaces de préparation et d'atténuation dans les sociétés très vulnérables à la sécheresse et à d'autres catastrophes naturelles. | UN | ومن شأن سياسات إدارة الجفاف أن توجه الجهود نحو بناء القدرة المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تنفيذ برامج فعالة للاستعداد للجفاف والتخفيف من آثاره في المجتمعات الأشد تعرضاً للجفاف وللكوارث الطبيعية الأخرى. |
32. Un représentant du secrétariat du Forum des îles du Pacifique a communiqué des informations sur l'état de la collecte de données relatives à l'IED et sur les programmes de compilation dans les États membres de son organisation; il a suggéré à l'intention du secrétariat de la CNUCED des moyens de renforcer les capacités institutionnelles aux niveaux national et régional dans la région du Pacifique. | UN | 32- وقدَّم ممثل لأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ معلومات عن حالة برامج جمع وتبويب البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الأعضاء في المنتدى وعرض اقتراحات بشأن كيفية تعزيز القدرة المؤسسية على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء داخل منطقة المحيط الهادئ، لكي تنظر فيها أمانة الأونكتاد. |
c) Les petits États insulaires en développement devraient bénéficier d’une assistance financière et technique leur permettant de renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national et régional; | UN | )ج( توفير المزيد من المساعدات المالية والتقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بغرض بناء الموارد البشرية والقدرة المؤسسية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛ |
b) Renforcer la capacité des institutions aux niveaux national et international d'améliorer la transparence des flux financiers, et établir des dispositifs de réglementation ou renforcer et appliquer les dispositifs existants pour assurer le suivi des opérations, notamment pour réduire les répercussions négatives possibles des opérations financières; | UN | (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وإنفاذ أطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛ |
b) Renforcer la capacité des institutions aux niveaux national et international d'améliorer la transparence des flux financiers, et établir des dispositifs de réglementation ou renforcer et appliquer les dispositifs existants pour assurer le suivi des opérations, notamment pour réduire les répercussions négatives possibles des opérations financières; | UN | (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وتعزيز وإنفاذ أطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛ |
e) Le renforcement de la capacité institutionnelle aux niveaux national et sectoriel; | UN | (ﻫ) بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛ |
Il a relevé que la coopération se heurtait à divers obstacles, dont la tendance à se focaliser sur le développement sectoriel plutôt que sur la planification au sens large, les disparités de capacité institutionnelle aux niveaux local et national et la difficulté de déterminer qui, parmi les ministères au niveau national, détient les responsabilités. | UN | وتشمل العوائق والتحديات التي تحول دون تحقيق التعاون، كما حددها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الميل إلى التركيز على التنمية القطاعية عوضاً عن التخطيط الأشمل؛ والتباينات في القدرات المؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني؛ والتحدي المتمثل في تحديد القيادة بين الوزارات على الصعيد الوطني. |
La CEE conseille aussi sur l’application des conventions, règles et normes négociées sous ses auspices, l’élaboration des programmes, les techniques de financement, la formation des responsables de l’action gouvernementale et la liaison entre structures aux échelons national et sous-régional. | UN | كما تشمل المساعدة الاستشارية تنفيذ الاتفاقيات، والقواعد والمعايير التي تم التفاوض عليها في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ووضع البرامج، والهندسة المالية، وتدريب صانعي السياسات، فضلا عن إقامة الشبكات المؤسسية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
Soulignons que les structures et les mécanismes institutionnels aux niveaux européen et national sont les principaux vecteurs par l'intermédiaire desquels le Programme d'action peut être mené à bien et qu'ils doivent agir comme catalyseurs en faveur de l'intégration de la dimension de genre et de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | نشدد على أن الهياكل والآليات المؤسسية على الصعيدين الأوروبي والوطني تمثل الأداة الرئيسية التي يمكن تحقيق منهاج العمل من خلالها وأنها يجب أن تعمل بصفتها عوامل حفازة من أجل مراعاة الشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين. |