"المؤسسية على المستوى" - Traduction Arabe en Français

    • institutionnels au niveau
        
    • institutionnelles au niveau
        
    • institutions aux niveaux
        
    Elles peuvent également contribuer à l'émergence de capacités de gestion et de mécanismes institutionnels au niveau communautaire, là où des conflits peuvent naître, en particulier au sein des collectivités hétérogènes. UN ويمكنها أن تساعد أيضا على تطوير المهارات اﻹدارية والبنى المؤسسية على المستوى الشعبي حيث يحتمل نشوء النزاعات، بخاصة في المجتمعات التي تتألف من عناصر مختلفة.
    On constate des résultats tangibles en matière d'arrangements institutionnels au niveau international et certains signes donnent à penser qu'il en sera de même à l'échelon régional. UN كما حدثت تطورات ملموسة في الترتيبات المؤسسية على المستوى الدولي، وثمة علامات مشجعة على حدوث مزيد من التطورات على المستوى الاقليمي أيضاً.
    Enfin, les États de la CARICOM soulignent le rôle de premier plan que les Nations Unies devraient jouer pour renforcer les accords institutionnels au niveau multilatéral. UN وأخيرا، تشدد دول الجماعة الكاريبية على الدور اﻷساسي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في تعزيز الترتيبات المؤسسية على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    La dégradation des institutions de gouvernance mondiale rendrait encore plus difficile la création de capacités institutionnelles au niveau national. UN ومن شأن تدهور مؤسسات الإدارة العالمية أن يزيد من صعوبة بناء القدرات المؤسسية على المستوى الوطني.
    Selon elle, la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités jouaient un rôle essentiel à chaque étape du processus d'adaptation et le renforcement des capacités institutionnelles au niveau local pouvait contribuer à améliorer la planification locale. UN وقالت أيضاً إن هناك، في كل مرحلة من مراحل عملية التكيف، حاجة ماسة إلى تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، وإن بناء القدرة المؤسسية على المستوى المحلي قد يفضي إلى تعزيز التخطيط المحلي.
    c) Faire face aux besoins de renforcement des capacités et de développement des institutions aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour prévenir et réduire les risques, se préparer et répondre aux urgences écologiques dues à des catastrophes naturelles ou causées par l'homme et à des conflits, s'y préparer et y faire face; UN (ج) معالجة احتياجات تنمية القدرات والتنمية المؤسسية على المستوى الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني للوقاية من الطوارئ البيئية التي تسببها الكوارث الطبيعية والحوادث التي هـي بتدبيـر مـن البشر والصراعات والتخفيف من مخاطرها والإعداد والتصدي لها؛
    Pour certains petits États insulaires en développement, l'absence de mécanismes institutionnels au niveau régional pouvait exiger la création d'un mécanisme régional de soutien au développement durable plus complet dans le cadre des préparatifs de la réunion internationale. UN وبالنسبة إلى بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، قد يتطلب عدم توفر الترتيبات المؤسسية على المستوى الإقليمي إنشاء ترتيب إقليمي أكثر شمولا لدعم التنمية المستدامة، باعتبار ذلك جزءا من الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي.
    6. Les arrangements institutionnels au niveau régional et les institutions régionales devraient se voir accorder un rôle significatif dans la mise en œuvre et l'examen du plan. UN 6 - إسناد دور كبير للترتيبات المؤسسية على المستوى الإقليمي والمؤسسات الإقليمية لتنفيذ واستعراض الخطة.
    L'égalité des droits des femmes et des hommes est ainsi assurée de jure, de même que sont prévues les conditions juridiques pour mettre en œuvre le principe de l'égalité des chances et élaborer des mécanismes institutionnels au niveau de la municipalité. UN وبهذه الطريقة تُكفل قانونيا الحقوق المتساوية للنساء والرجال في الحكم الذاتي، وتوفر الظروف القانونية لتنفيذ مبدأ الفرص المتساوية، وتطور الآليات المؤسسية على المستوى البلدي.
    53. L'insuffisance des mécanismes institutionnels au niveau national débouche sur la fragmentation des processus de prise de décisions. UN 53- ويؤدي نقص الترتيبات المؤسسية على المستوى الوطني إلى تجزؤ عمليات اتخاذ القرارات.
    Mécanismes institutionnels au niveau global UN الترتيبات المؤسسية على المستوى الكلي
    Les efforts en vue de concrétiser les garanties constitutionnelles d'égalité et d'interdiction de la discrimination au niveau national ont été complétés par l'harmonisation des lois et par des développements institutionnels au niveau régional, destinés à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ويجري تكميل الجهود المبذولة لإعمال الضمانات الدستورية للمساواة وحظر التمييز على المستوى الوطني، بالتوفيق بين القوانين والتطورات المؤسسية على المستوى الإقليمي، التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    i) Renforcer les arrangements institutionnels au niveau national pour coordonner une mise en œuvre cohérente avec la décision 2/CP.7 afin de promouvoir l'intégration des questions relatives aux changements climatiques dans les processus nationaux de planification de façon à accroître l'efficacité et la viabilité des actions entreprises; UN (ط) تعزيز الترتيبات المؤسسية على المستوى الوطني لتنسيق التنفيذ بما يتسق مع المقرر 2/م أ-7 كوسيلة لتعزيز إدراج قضايا تغير المناخ في عمليات التخطيط الوطني، بغية زيادة فعالية واستدامة النتائج؛
    b) Renforcer les mécanismes institutionnels au niveau national, notamment les stratégies nationales de développement durable, et resserrer les liens avec les ministères chargés de l'économie, pour une formulation, une coordination, une application et un contrôle intégrés des politiques; UN (ب) تعزيز الآليات المؤسسية على المستوى الوطني، بما في ذلك وضع استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء، وتوطيد عرى علاقات أوثق مع وزارات الاقتصاد بهدف صوغ سياسات متكاملة وتنسيقها وتنفيذها ومراجعتها؛
    Les activités menées dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain ont favorisé, à l'échelon local, une modification des comportements des principaux groupes à risques et ont contribué à renforcer les capacités institutionnelles au niveau local et dans le secteur privé. UN وقد كان ﻷنشطة المبادرة تأثير في تحقيق تغير السلوك إلى اﻷفضل على مستوى الجماعة المحلية بالنسبة للمجموعات المعرضة للخطر وذات اﻷولوية العليا، وكذلك لتعزيز القدرة المؤسسية على المستوى المحلي وفي القطاع الخاص.
    L'approche par pays doit être un élément essentiel de la création et de l'adaptation des institutions et il faut avancer dans l'examen des questions posées par le déficit institutionnel mondial en raison de son impact sur la durabilité des réformes institutionnelles au niveau national. UN وأعلن أن النهج القطري ينبغي أن يكون عنصرا أساسيا في عملية إقامة المؤسسات وتطويرها، كما أن الأمر بحاجة إلى إحراز تقدم في معالجة مسألة الفجوة في المؤسسات العالمية نظرا لتأثيرها على استدامة الاصلاحات المؤسسية على المستوى القطري.
    9. Les experts ont souligné que le renforcement des compétences nationales et des capacités institutionnelles au niveau national était nécessaire pour une meilleure compréhension et application des accords internationaux d'investissement. UN 9- وشدد الخبراء على أن تعزيز الخبرة الوطنية والقدرة المؤسسية على المستوى الوطني لازم من أجل تحسين فهم وتنفيذ اتفاقات الاستثمار الدولية.
    34. Les contraintes institutionnelles au niveau national ne favorisent pas la coopération transdisciplinaire et l'appel aux synergies entre les Conventions de Rio reste largement théorique même si de nombreux pays reconnaissent qu'une approche commune, y compris au niveau des programmes et des projets, renforcerait manifestement la cohérence des cadres nationaux et internationaux de gestion des ressources naturelles. UN 34- ولا تساعد القيود المؤسسية على المستوى القطري التعاون بين التخصصات ولا تزال الدعوة إلى التآزر بين اتفاقيات ريو دعوة نظرية إلى حد بعيد، وإن كان عدد كبير من البلدان يدرك أن اتباع نهج مشترك، بما في ذلك على مستوى البرامج والمشاريع، سيعزز بوضوح اتساق الأطر الوطنية والدولية لإدارة الموارد الطبيعية.
    S’agissant du renforcement des capacités institutionnelles au niveau national, un atelier sous-régional visant à élaborer une stratégie permettant de promouvoir et d’accroître la participation des femmes dans le secteur manufacturier a été organisé, en étroite collaboration avec les pays du Mercosur, à Buenos Aires, en octobre 1998. UN وفي سياق بناء القدرات المؤسسية على المستوى القطري ، عقدت في بوينس آيرس في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ وبتعاون وثيق مع بلدان السوق الاقتصادية لبلدان المخروط الجنوبي )ميركوسور( ، حلقة عمل دون اقليمية بشأن زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية . واستهدفت حلقة العمل وضع استراتيجية دون اقليمية لتشجيع وتحسين مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية .
    c) Faire face aux besoins de renforcement des capacités et de développement des institutions aux niveaux international, régional, sous-régional et national pour prévenir et réduire les risques, se préparer et répondre aux urgences écologiques dues à des catastrophes naturelles ou causées par l'homme et à des conflits, s'y préparer et y faire face; UN (ج) معالجة احتياجات تنمية القدرات والتنمية المؤسسية على المستوى الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني للوقاية من الطوارئ البيئية التي تسببها الكوارث الطبيعية والحوادث التي هـي بتدبيـر مـن البشر والصراعات والتخفيف من مخاطرها والإعداد والتصدي لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus