Ce nouveau logiciel présente l'avantage d'être convivial et de permettre à ses usagers d'accéder directement aux informations concernant les capacités institutionnelles des pays en développement. | UN | وميزة هذه المجموعة الجديدة هي أنها سهلة الاستعمال وتمكن مستخدميها من الوصول مباشرة الى المعلومات الخاصة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
Il fallait aussi mettre en oeuvre un programme énergique de coopération technique, visant à renforcer les capacités institutionnelles des pays en développement, ainsi que les liens entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى وضع برنامج قوي للتعاون التقني يهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان النامية، والصلات القائمة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
La CNUCED a récemment mis au point une stratégie pilote intégrant cette nouvelle technique dans ses cours de formation réguliers et ses activités d'assistance technique. Elle a intégré cette dimension dans la formation de négociateurs commerciaux et l'appui au renforcement des capacités institutionnelles des pays en développement dans le domaine des négociations commerciales. | UN | وقام الأونكتاد، في الآونة الأخيرة، بإعداد استراتيجية ريادية لإدراج هذه التقنيات الجديدة في الدورات التدريبية العادية التي ينظمها وفي أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها، وقد أدرج بُعد التعلم عن بعد في تدريب المفاوضين التجاريين وفي دعم القدرة المؤسسية في البلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية. |
Étant donné ses objectifs et ses motivations en tant que partenaire neutre, l'ONU est particulièrement à même de fournir les compétences techniques nécessaires dans les domaines du renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement, notamment en matière de gestion macroéconomique et dans ceux liés à la gouvernance. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الأمم المتحدة مهيأة على أفضل وجه، بحكم دورها كشريك محايد، لتقديم الدراية الفنية في مجالات بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية. ويشمل هذا بناء القدرات في مجال إدارة الاقتصاد الكلي فضلا عن المجالات الأخرى لإدارة الحكم. |
Le renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement doit dans tous les cas être au centre des activités opérationnelles de développement. | UN | ورأى أنه لا بد في جميع الحالات أن تكون عملية بناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية، هي محور تركيز الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
56. [La mise en œuvre des mesures est renforcée par une aide au renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement.] | UN | 56- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق تقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.] |
C. Renforcement des capacités des institutions dans les pays industrialisés | UN | جيم - بناء القدرات المؤسسية في البلدان الصناعية |
C'est l'illustration d'une coopération et d'une synergie interdivisions fructueuses entre activités de recherche et d'analyse et assistance technique, avec un impact durable sur les capacités institutionnelles d'un pays en développement tributaire des produits de base. | UN | ومثلت الدورة مجالاً ناجحاً للتعاون بين الأقسام والتآزر بين برامج المساعدة البحثية والتحليلية والتقنية الأمر الذي كان له أثر مستدام على القدرات المؤسسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Il importe que ces résultats soient définis non seulement par les priorités stratégiques du système des Nations Unies, mais aussi par l'évolution des capacités institutionnelles des pays de programme. | UN | ومن المهم أن يتم تحديد النتائج ليس فقط على أساس الأولويات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة، ولكن أيضا من حيث التغيرات في القدرات المؤسسية في البلدان المستفيدة من البرامج. |
111. Le projet a pour but de renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles des pays en développement afin de leur permettre d'attirer des investissements internationaux et d'en tirer profit. | UN | 111 - هدف المشروع بناء القدرات من الموارد البشرية والقدرات المؤسسية في البلدان النامية التي ستمكن هذه البلدان من جذب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها. |
120. Dans le domaine de la coopération, l'Italie s'est toujours attachée à mettre en œuvre des programmes et des projets destinés à renforcer les capacités institutionnelles des pays partenaires. | UN | 120- وبوجهٍ عام، يتَّبع التعاون الإيطالي في هذا المجال تقليداً راسخاً يتمثل في إعداد برامج ومشاريع تهدف إلى تقوية القدرات المؤسسية في البلدان الشريكة. |
34. La Banque mondiale a indiqué que, dans l'année qui a suivi la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, ses engagements financiers en faveur d'activités dans les domaines de la pollution, des terres et de l'eau et du renforcement des capacités institutionnelles des pays en développement avaient doublé, passant à 2 milliards de dollars. | UN | ٤٣ - ذكر البنك الدولي أن التزاماته المالية لﻷنشطة المتعلقة بالتلوث واﻷراضي والمياه وتعزيز القدرات المؤسسية في البلدان النامية في أول سنة بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية تضاعفت فبلغت بليونين من الدولارات. |
d) Renforcement des capacités institutionnelles des pays en développement afin d'intégrer les objectifs touchant l'environnement et le développement à l'action menée par les pouvoirs publics, à la planification et aux projets en matière de développement. | UN | )د( تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان النامية ﻷغراض إدماج اﻷهداف البيئية واﻹنمائية في السياسات والتخطيط والمشاريع واﻹدارة المتعلقة بالتنمية. |
g) Renforcera les ressources humaines et les capacités institutionnelles des pays en développement en matière d'élaboration de politiques, de planification et de règlements pour la gestion de l'environnement et le développement durable; | UN | )ز( تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية في البلدان النامية في مجالات السياسات والتخطيط واﻹجراءات المتعلقة باﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة؛ |
Ces efforts, bien qu'utiles, n'ont jamais permis de compenser intégralement les coûts sociaux élevés découlant des réformes dites d'ajustement structurel et du manque de capacités institutionnelles dans les pays où elles avaient été adoptées. | UN | ورغم فائدة تلك الجهود فإنها لم تعوض قط تماما التكاليف الاجتماعية المرتفعة الناشئة عن إصلاحات التكيف الهيكلي وانعدام القدرة المؤسسية في البلدان التي اعتمدتها. |
Domaines d'activité prioritaires, en ce qui concerne surtout la mise en valeur des ressources humaines et les structures institutionnelles dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | :: مجالات العمل ذات الأولوية، ولا سيما فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية والأطر المؤسسية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
41. Les futures activités d'assistance pourraient en outre porter sur le renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement. | UN | 41- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تشمل المساعدات في المستقبل تدعيم القدرة المؤسسية في البلدان النامية. |
e) Certains participants ont estimé que l'obligation de présenter des rapports biennaux actualisés tous les deux ans pouvait contribuer à améliorer les dispositions institutionnelles dans les pays. | UN | (ﻫ) رأى بعض المشاركين أن الالتزام بتقديم التقارير المحدثة كل سنتين يمكن أن يسهم في تحسين الترتيبات المؤسسية في البلدان. |
55. [La mise en œuvre des mesures est renforcée par l'apport de ressources financières, le transfert de technologies et une aide au renforcement des capacités institutionnelles dans les pays en développement.] | UN | 55- [يتعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وتقديم الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.] |
L'aide américaine met l'accent sur le fait que les objectifs du Millénaire pour le développement doivent donner des avantages durables en promouvant la croissance économique globale, la création d'emplois, le renforcement des capacités et le développement des institutions dans les pays en développement dans lesquels interviennent les agences du Gouvernement américain. | UN | وتؤكد برامج المساعدة للولايات المتحدة على ضرورة كفالة استدامة ما تحقق من مكاسب في إطار الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تعزيز النمو الاقتصادي الشامل، وخلق فرص العمل، وبناء القدرات، وتنمية القدرات المؤسسية في البلدان النامية التي تعمل فيها وكالات حكومة الولايات المتحدة. |
C'est l'illustration d'une coopération et d'une synergie interdivisions fructueuses entre activités de recherche et d'analyse et assistance technique, avec un impact durable sur les capacités institutionnelles d'un pays en développement tributaire des produits de base. | UN | وكانت هذه الدورة مجالاً للتعاون الناجح بين الأقسام وللتآزر بين الأنشطة البحثية والتحليلية من جهة، والمساعدة التقنية من جهة أخرى، مع ما لذلك من أثر مستدام على القدرات المؤسسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Le Système d’orientation pour l’information en matière de CTPD mis au point par le Groupe spécial chargé de la CTPD s’est révélé être une source importante d’informations sur les capacités institutionnelles existant dans les pays en développement. | UN | وثبت أن نظام اﻹحالة إلى المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي وضعته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مصدر هام للمعلومات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية. |