À partir de cette étude, des programmes de formation doivent renforcer les capacités institutionnelles des pays en matière de gestion de l'environnement. | UN | واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة. |
L'un des grands défis est le renforcement des capacités institutionnelles des pays en développement afin qu'ils puissent bénéficier de la mondialisation. Une économie mondiale intégrée offre les meilleures chances d'y parvenir. | UN | وأضافت أن تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، يعتبر أحد التحديات الرئيسية، وأن الاقتصاد العالمي المتكامل يتيح أفضل الفرص للقيام بذلك. |
La coopération économique et technique entre pays en développement est le seul moyen d'éviter une plus grande marginalisation de ces pays. Pour cela, il est indispensable de renforcer les capacités institutionnelles des pays en développement et d'intégrer ce mécanisme à leurs politiques nationales respectives. | UN | وقال إن التعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية هو السبيل الوحيد لتفادي زيادة تهميشها في الاقتصاد العالمي وأن تحقيق هذا الهدف يحتاج حاجة ماسة الى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية وإدماج هذه اﻵلية إدماجا كاملا في السياسات الوطنية. |
Il est nécessaire que la coopération internationale oeuvre d'urgence au renforcement de la capacité institutionnelle des pays en développement pour qu'ils puissent mettre en oeuvre les objectifs du Sommet. | UN | وتوجد حاجة ملحة لقيام تعــاون دولــي لتدعيم القدرة المؤسسية للبلدان النامية على تنفيذ أهداف المؤتمر. |
Il lui semble qu'il faudrait pour cela renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement, de manière que leur territoire ne puisse servir de base pour la planification ou l'exécution d'actes terroristes. | UN | وبناء عليه، فإنها تعتقد أنه يجب تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية من أجل الحيلولة دون استخدام أراضيها في التخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنفيذها. |
Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. | UN | وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع. |
Ce projet visait à former des négociateurs et à renforcer les capacités institutionnelles des pays candidats de mener efficacement des négociations commerciales multilatérales. | UN | وركز المشروع على تدريب المفاوضين وبناء القدرات المؤسسية للبلدان المنضمة من أجل إجراء مفاوضات تجارية متعددة الأطراف تتسم بالفعالية. |
Le Groupe spécial encourage l'élaboration de politiques qui contribuent à l'amélioration des capacités institutionnelles des pays en développement. | UN | 44 - تعزز فرقة العمل السياسات التي تساعد على دعم القدرات المؤسسية للبلدان النامية. |
Il a incorporé des techniques d'enseignement à distance dans la formation des négociateurs commerciaux et l'appui au renforcement des capacités institutionnelles des pays en développement en matière de négociations commerciales. | UN | وتم إدماج هذا العنصر في تدريب المفاوضين التجاريين وفي الدعم المقدم لأغراض بناء القدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية. |
Les capacités institutionnelles des pays bénéficiaires ont été encore plus affaiblies par les pressions tendant à réduire les effectifs et les attributions de l'État, objectif occupant une large place dans les programmes d'ajustement dictés par les institutions financières internationales. | UN | ومما زاد ضعف القدرات المؤسسية للبلدان المتلقية الضغوط للتقليل من حجم الدولة ووظائفها، وهذه سمة من السمات البارزة لبرامج التكيف التي تقودها المؤسسات المالية الدولية. |
27. Le Centre va accroître les capacités institutionnelles des pays africains pour collecter, compiler et utiliser des statistiques de qualité conformes aux normes internationales, notamment des indicateurs de suivi pour les OMD. | UN | 27- سيعزز المركز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية على جمع وتصنيف واستخدام الإحصاءات الجيدة النوعية وفقاً للمعايير الدولية، بما يشمل المؤشرات المعتمدة لرصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette activité a donné lieu à une coopération interdivisions fructueuse et à des synergies entre les activités de recherche et d'analyse et d'assistance technique, avec un impact durable sur les capacités institutionnelles des pays en développement tributaires des produits de base. | UN | وقد كان ذلك مجالاً ناجحاً من مجالات التعاون فيما بين الشُعب والتآزر بين البحث والتحليل والمساعدة التقنية والتأثير المستدام على القدرات المؤسسية للبلدان النامية المُعتمِدة على السلع الأساسية. |
Se présentant sous la forme d'une base de données informatisée accompagnée d'un logiciel et pouvant être constamment remise à jour, le répertoire se fondera sur le Système d'orientation pour l'information de la CTPD (SOI) mis au point par le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement et qui contient des données sur les capacités institutionnelles des pays en développement. | UN | وينبغي في الواقع أن يأخذ الدليل شكل قاعدة بيانات محوسبة ونظام للمعلومات قادر على التحديث المستمر للمعلومات. ومثل هذا النظام سينطوي على مواءمة نظام الاحالة إلى المعلومات التابع للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي يوفر بيانات عن الطاقات المؤسسية للبلدان النامية. |
Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. | UN | وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع. |
Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. | UN | وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع. |
34. Souligne en outre la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement en matière de gestion de la dette, et demande à la communauté internationale d’appuyer leurs efforts dans ce sens; | UN | ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛ |
34. Souligne en outre la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement en matière de gestion de la dette, et demande à la communauté internationale d'appuyer leurs efforts dans ce sens; | UN | ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛ |
Le coût direct de la prestation d'aide s'en trouve accru, mais ce phénomène tend aussi à rejaillir de façon négative sur la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires, ce qui rend plus complexe l'application par les gouvernements de politiques de développement à long terme cohérentes. | UN | وهذا لا يؤدي فحسب إلى زيادة التكلفة المباشرة المتعلقة بتقديم المعونة بل يؤدي في معظم الأحيان إلى التأثير على القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية، التي تعقّد السعي إلى سياسات إنمائية حكومية طويلة الأجل ومتماسكة. |
On s'attachera, dans le cadre de ce sous-programme, à renforcer la capacité institutionnelle des pays africains de collecter, faire la synthèse et utiliser des statistiques de qualité pour améliorer la gestion économique et surveiller les progrès vers la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, conformément aux normes internationales. | UN | وسيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع الإحصاءات الجيدة وتبويبها واستعمالها لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وفقا للمعايير الدولية. |
En particulier, la déclaration ministérielle publiée à l'issue de la session de 2006 de la Commission/Conférence des ministres africains a souligné l'urgence qui s'attache à ce que la Commission renforce la capacité institutionnelle des pays d'Afrique à recueillir, compiler et exploiter des statistiques fiables afin d'améliorer la gestion économique. | UN | وعلى وجه الخصوص أكد البيان الوزاري الصادر عن مؤتمر الوزراء الأفريقيين الذي رعته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 2006 على الحاجة الماسة إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية على جمع وتصنيف واستخدام الإحصاءات ذات النوعية العالية لتحسين الإدارة الاقتصادية. |
Le programme est conçu aussi pour rendre les institutions des pays en développement plus capables de traiter les questions démographiques. | UN | وهذا البرنامج مُوجه أيضا إلى تحسين القدرات المؤسسية للبلدان النامية في معالجتها لمسائل السكان. |