"المؤسسية والتنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • institutionnelles et opérationnelles
        
    • institutionnels et opérationnels
        
    • institutionnelle et opérationnelle
        
    • institutionnel et opérationnel
        
    • institutionnels et de mise
        
    Le Comité s'est réjoui des mesures institutionnelles et opérationnelles prises individuellement et collectivement par les États concernés. UN 122 - ورحبت اللجنة بالتدابير المؤسسية والتنفيذية التي اتخذتها الدول المعنية على الصعيدين الفردي والجماعي.
    L'échange opérationnel d'information est entravé par le manque de capacités institutionnelles et opérationnelles et par des difficultés d'ordre linguistique. UN ومما يعوق تبادل المعلومات عمليا، الافتقار إلى القدرات المؤسسية والتنفيذية والتحديات اللغوية.
    Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles des institutions de maintien de l'ordre UN تعزيز القدرات المؤسسية والتنفيذية لوكالات إنفاذ القانون
    Destiné à compléter le guide législatif, ce guide doit être un répertoire central des meilleures pratiques de renforcement des moyens institutionnels et opérationnels nécessaires pour appliquer les dispositions de la Convention. UN ويتمثّل الهدف في إنشاء سجل لأفضل الممارسات في مجال بناء القدرات المؤسسية والتنفيذية المطلوبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، بما يشكّل تكملة للدليل التشريعي.
    11. Renforcer sa capacité institutionnelle et opérationnelle en matière d'administration de la justice afin de mettre un terme à l'impunité et de respecter les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Canada); UN 11- تعزيز قدرتها المؤسسية والتنفيذية فيما يتعلق بإقامة العدل من أجل وقف الإفلات من العقاب والامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان (كندا)؛
    Mettre en place le cadre institutionnel et opérationnel nécessaire à l'introduction du transport multimodal. UN :: توفير البيئة المؤسسية والتنفيذية اللازمة للأخذ بالنقل المتعدد الوسائط.
    Le Conseil de l’Europe mobilisera toute sa compétence statutaire en tant qu’organisation des États démocratiques de l’ensemble de l’Europe et ses ressources institutionnelles et opérationnelles pour la recherche d’un nouvel avenir dans la région. UN وسيقوم مجلس أوروبا بتسخير صلاحياته القانونية بوصفه منظمة لدول ديمقراطية في جميع أنحاء أوروبا، وموارده المؤسسية والتنفيذية تسخيرا كاملا في عملية البحث عن مستقبل جديد في المنطقة.
    Les modalités institutionnelles et opérationnelles, ainsi que le règlement intérieur de la Commission ont été arrêtés, grâce à un nouvel appui technique du HCDH. UN وأنشئت الطرائق المؤسسية والتنفيذية للجنة ونظامها الداخلي من خلال الدعم التقني الإضافي المقدم من لدن المفوضية.
    Au XXIe siècle, l’Organisation des Nations Unies devra notamment s’efforcer de résoudre ses difficultés institutionnelles et opérationnelles. UN ٣١ - ويجب على اﻷمم المتحدة، في القرن الحادي والعشرين، في جملة أمور، أن تعالج جوانب قصورها المؤسسية والتنفيذية الحرجة.
    Il s'est efforcé de tirer parti de ses points forts traditionnels et de consolider les modalités institutionnelles et opérationnelles dont il a besoin pour être à la hauteur des défis et des espérances grandissants du nouveau millénaire. UN وقد سعى إلى البناء على قواه التقليدية وإلى ترسيخ الطرائق المؤسسية والتنفيذية اللازمة ﻷن يكون في وضع يمكنه من مواجهة التحديات والتوقعات المتطورة في اﻷلفية الجديدة.
    Les priorités institutionnelles et opérationnelles de la Banque mondiale concernant l'intégration des questions sexospécifiques seront définies dans un document stratégique qui est en cours d'établissement. UN وستحدد أولويات البنك الدولي المؤسسية والتنفيذية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في ورقة استراتيجية قطاعية بشأن الاعتبارات الجنسانية وهي الآن قيد الإعداد.
    Le Haut-Commissariat apporte un soutien technique aux nouveaux membres en vue de renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتقدم مفوضية حقوق الإنسان الدعم التقني للأعضاء الجدد من أجل تعزيز القدرة المؤسسية والتنفيذية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La MANUI, l'UNOPS et le PNUD continueront d'apporter une aide intégrée à la Haute Commission électorale indépendante pour lui permettre de renforcer ses capacités institutionnelles et opérationnelles. UN 26 - وستواصل البعثة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي الأخذ بنهج متكامل في مساعدة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في تعزيز قدراتها المؤسسية والتنفيذية.
    7. Invite l'Organisation des Nations Unies à continuer d'aider l'Organisation de l'unité africaine à renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles de son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, pour ce qui est, en particulier, des éléments ci-après: UN ٧ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى مواصلة مساعداتها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال تعزيز القدرة المؤسسية والتنفيذية ﻵليتها لاتقاء الصراعات وإدارتها وفضها في أفريقيا، ولا سيما في المجالات التالية:
    La Tunisie a amélioré ses capacités institutionnelles et opérationnelles dans le domaine de la prévention du crime et met en oeuvre un programme visant à réformer l'administration de la justice. UN ٢٤ - ومضى يقول إن تونس أجرت تحسينات في قدراتها المؤسسية والتنفيذية في ميدان منع الجريمة وتقوم بتنفيذ برنامج ﻹصلاح إقامة العدل.
    8. Souhaite que l'Organisation des Nations Unies aide l'Organisation de l'unité africaine à renforcer ses capacités institutionnelles et opérationnelles en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits en Afrique, pour ce qui est, en particulier, des éléments ci-après: UN ٨ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى مساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في دعم قدرتها المؤسسية والتنفيذية في مجال منع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وتسويتها، ولا سيما في المجالات التالية:
    9. Souhaite que l'Organisation des Nations Unies aide l'Organisation de l'unité africaine à renforcer ses capacités institutionnelles et opérationnelles en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits en Afrique, pour ce qui est, en particulier, des éléments ci-après: UN ٩ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى مساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في دعم قدرتها المؤسسية والتنفيذية في مجال منع المنازعات في أفريقيا واحتوائها وتسويتها، ولا سيما في المجالات التالية:
    La principale responsabilité de ce groupe est de fournir des conseils et un appui technique à la Commission de l'Union Africaine aux fins du développement de ses capacités institutionnelles et opérationnelles dans les domaines de l'administration des missions, des technologies de l'information et des communications, de la formation et de la logistique et du matériel appartenant aux contingents. UN وتتمثل المسؤولية الأساسية لهذه الوحدة في إسداء المشورة والدعم التقنيَين لمفوضية الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرتها المؤسسية والتنفيذية في ما يتصل بالبعثات من مجالات الإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتدريب واللوجستيات والمعدات المملوكة للوحدات.
    En outre, comme recommandé par la résolution, au cours de la période de transition, ONU-Femmes a regroupé les mécanismes institutionnels et opérationnels des quatre entités, tout en mettant sur pied une nouvelle structure organisationnelle. UN وعلى نحو ما أوصي به قرار الجمعية العامة، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفترة الانتقالية بضم الترتيبات المؤسسية والتنفيذية للهيئات الأربع السابقة، بما يشمل إنشاء هيكل تنظيمي جديد.
    Mme Bachelet a pris ses fonctions le 19 septembre 2010 et a supervisé l'intégration des mécanismes institutionnels et opérationnels, des partenariats et des spécificités des quatre anciennes entités. UN وأشرفت السيدة باشيليه، التي تولت منصبها في 19 أيلول/سبتمبر 2010، على توحيد الترتيبات المؤسسية والتنفيذية والشراكات والشعارات التي تتصل بالكيانات الأربعة السابقة.
    12. Nous demandons au Secrétaire général de la CNUCED de renforcer sa capacité institutionnelle et opérationnelle d'appréhender les problèmes de développement graves et complexes auxquels sont confrontés les pays en développement sans littoral, conformément à la résolution 56/227 de l'Assemblée générale et à d'autres résolutions pertinentes. UN 12- ندعو الأمين العام للأونكتاد إلى تعزيز قدرته المؤسسية والتنفيذية للتصدي للتحديات الإنمائية المعقّدة والعسيرة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، وفقاً لقرار الجمعية العامة 56/227 وغيره من القرارات ذات الصلة؛
    c) Les arrangements institutionnels et de mise en oeuvre envisagés pour le programme d'assistance technique ne se traduiront pas par la création de nouvelles structures et entités, mais utiliseront plutôt pleinement les institutions nationales, régionales et internationales existantes. UN )ج( لن تستتبع الترتيبات المؤسسية والتنفيذية المتوخاة لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية إنشاء هياكل وكيانات جديدة، وإنما ستستخدم باﻷحرى استخداما كاملا المؤسسات القائمة على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus