:: Prendre à nouveau l'engagement de redynamiser et de réformer le cadre institutionnel international et envisager notamment la création d'un conseil mondial du développement durable. | UN | :: تجديد الالتزام بتنشيط الإطار المؤسسي الدولي وإصلاحه، بما يشمل النظر في إنشاء مجلس عالمي للتنمية المستدامة |
En conséquence, notre Organisation est une institution indispensable au sein du système institutionnel international pour assurer la coordination et l'harmonisation des efforts des nations pour atteindre les objectifs qu'elles partagent. | UN | ولهذا، فهي مؤسسة لا غنى عنها في النظام المؤسسي الدولي لتنسيق جهود الدول والتوفيق بينها بغية تحقيق الأهداف المشتركة. |
Pour compenser cette lacune, d'autres aspects du cadre institutionnel international doivent être améliorés d'urgence. | UN | وللتعويض عن ذلك، تمس الحاجة الى إدخال تحسينات على جوانب اﻹطار المؤسسي الدولي اﻷخرى. |
L'Assemblée générale est le seul organe du système institutionnel international dans lequel tous les États sont des membres permanents à part entière disposant du plus large mandat possible d'examiner toutes les questions ayant des conséquences sur les relations entre les États. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في النظام المؤسسي الدولي التي تضم جميع الدول كأعضاء دائمين وكاملي العضوية؛ وهي الهيئة التي لديها أوسع ولاية ممكنة للنظر في جميع القضايا التي تؤثر على العلاقات فيما بين الدول. |
(Cette section du rapport pourrait traiter des questions qui seront identifiées au cours de l'élaboration de l'Approche stratégique et impliqueront vraisemblablement un examen des priorités et des domaines de compétence de la structure institutionnelle internationale chargée des questions mondiales de produits chimiques. | UN | (يمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول القضايا التي سيتم تحديدها أثناء التحضير للنهج الاستراتيجي الدولي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والذي سيستتبع على ما هو محتمل إجراء استعراض للأولويات ومجالات الاختصاص للهيكل المؤسسي الدولي الذي يتناول القضايا الخاصة بالمواد الكيميائية. |
Il est regrettable que le cadre institutionnel international n'ait pas pu offrir un appui cohérent à la recherche sur le développement durable, associé à un projet à long terme qui incorpore un financement viable. | UN | ومن المؤسف كذلك أن اﻹطار المؤسسي الدولي لم يستطع أن يدعم بصفة مستمرة بحث التنمية المستدامة، برؤية بعيدة المدى تشمل تمويلا مستداما. |
Or, le cadre institutionnel international y afférent est marqué par une très forte tendance à l’atomisation et à la fragmentation, de sorte que la participation effective de tous les pays, dont ceux en développement, connaît des limites et des contraintes sérieuses. | UN | بيد أن اﻹطار المؤسسي الدولي الذي توجد فيه هذه الحماية يتسم بنزعة شديدة إلى التشتت والتجزؤ، بحيث يصطدم اشتراك جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، اشتراكا فعالا، بحدود وقيود صعبة. |
En 1981, le mécanisme institutionnel international prévu dans la section G de l'Ensemble a été mis en place, avec la création du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, qui se réunit chaque année. | UN | وفي عام ١٨٩١، أنشئ الجهاز المؤسسي الدولي المنصوص عليه في الفرع زاي من المجموعة في شكل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية الذي يجتمع سنوياً. |
Certains ont dit que le nouveau cadre institutionnel international pour le développement durable et le nouveau forum politique de haut niveau sur le développement durable favoriseraient les progrès. | UN | وقال بعضهم إن من شأن الإطار المؤسسي الدولي الجديد للتنمية المستدامة والمنتدى السياسي الرفيع المستوى الجديد بشأن التنمية المستدامة أن يساعدا في استعراض التقدم وتعزيزه. |
Les délégations ont indiqué qu'il fallait dégager des fonds suffisants en appui au cadre institutionnel international en matière d'environnement durable et proposé qu'on étudie le rôle que pourrait jouer à cet égard le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة الحصول على ما يكفي من أموال لدعم الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة واقترحت استكشاف دور مرفق البيئة العالمية في ذلك الصدد. |
Le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable est un processus évolutif. | UN | 157 - تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة عملية متطورة. |
[Convenu] Le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable est un processus évolutif. | UN | 140 - [متفق عليه] تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة عملية متطورة. |
Y atil des lacunes dans le cadre institutionnel international ou des secteurs de chevauchement ? Où pourraiton renforcer l'architecture internationale actuelle ? | UN | وهل هناك ثغرات في الإطار المؤسسي الدولي وما هي المجالات التي تشهد ازدواجية في هذه الترتيبات؟ وفي أي مجال يمكن تدعيم أسس البنية الدولية الراهنة؟ |
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'accroître l'intégration, l'efficacité et la coordination des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. Ils se sont également accordés à penser que le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable était un processus évolutif. | UN | إذ شددوا على ضرورة زيادة تكامل وكفاءة وتنسيق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، واتفقت الحكومات أيضا على أن تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة أمر تطوري. |
Bien qu'elle ait produit des analyses de premier ordre sur des questions de développement, elle a été exclue de l'élaboration du cadre institutionnel international qui traite actuellement des questions de développement dans un monde en voie de mondialisation. | UN | فرغم السجل الجيد للأونكتاد في مجال إنتاج دراسات تحليلية ممتازة للسياسة العامة بشأن قضايا التنمية الواقعة ضمن ولايته، استُبعد الأونكتاد من تشكيل الإطار المؤسسي الدولي الذي تطور لتناول قضايا التنمية في بيئة معلومة. |
1. Le cadre institutionnel international: un environnement propice à la réalisation du droit au développement | UN | 1- الإطار المؤسسي الدولي: بيئة مواتية لإعمال الحق في التنمية |
16. Il est plus important que jamais de perfectionner le cadre institutionnel international, de façon à atténuer les effets négatifs de l'instabilité du marché financier mondial à la fois pour les pays industrialisés et pour les pays en développement. | UN | ١٦ - وإن الحاجة إلى تحسين الاطار المؤسسي الدولي لتخفيف ما لعدم استقرار اﻷسواق المالية العالمية من آثار سلبية على البلدان الصناعية والبلدان النامية تكتسب أهمية جديدة. |
. Les principaux résultats sont la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui apporte finalement le troisième pilier du dispositif institutionnel international envisagé par Keynes à Bretton Woods en 1944, et l'extension des règles et disciplines du GATT à des domaines nouveaux qui y échappaient jusqu'à présent. | UN | وتمثلت إنجازاتها الرئيسية في إنشاء منظمة التجارة العالمية التي تمثل الدعامة الثالثة في إطار العمل المؤسسي الدولي الذي تصوره مينارد كينز في بريتون وودز في عام ١٩٤٤ وتوسيع نطاق قواعد ونظم مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة ليشمل مجالات جديدة أو مجالات كانت معفاة في السابق. |
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer. Il en résultait des difficultés supplémentaires pour les petits États pauvres en particulier, qui s'efforçaient de se tenir informés de la situation actuelle. | UN | ولذلك فإن الإطار المؤسسي الدولي المنبثق عن ذلك هو إطار مجزأ ويفتقر إلى التنسيق الكافي وتصعب إدارته، مما يتسبب إضافة إلى ذلك في صعوبات أخرى لا سيما للدول الصغيرة والفقيرة فيما تبذله من جهود لمواجهة الحالة الراهنة. |
III. Cadre institutionnel international | UN | ثالثا اﻹطار المؤسسي الدولي |