"المؤسسي القائم" - Traduction Arabe en Français

    • institutionnel existant
        
    • institutionnel en place
        
    • institutionnel actuel
        
    • institutionnel établi
        
    • institutionnels en place
        
    • institutionnelle existante
        
    • institutionnelle qui régissait
        
    • institutionnelle par
        
    Il reconnaît aussi qu'il importe de renforcer le cadre institutionnel existant et de le doter des ressources humaines et financières. UN وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    ● Achever l'élaboration et la soumission de projets de loi en vue de la promulgation de la législation spéciale sur la violence ainsi que réviser le cadre institutionnel existant; UN :: إنجاز وضع وطرح المقترحات اللازمة لإنفاذ القوانين الخاصة المناهضة لظاهرة العنف وتنقيح الإطار المؤسسي القائم
    Cela impose aussi de préserver l'équilibre institutionnel existant entre les principaux organes de l'ONU lorsqu'ils s'occupent des questions liées aux droits de l'homme. UN كما يتطلب ذلك احترام التوازن المؤسسي القائم بين الأجهزة الرئيسية بالمنظمة في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان.
    iii) La compatibilité avec le cadre institutionnel en place, notamment avec les autres grands objectifs; UN ' 3 ' التساوق مع الإطار المؤسسي القائم المتصل بأهداف سياسية أخرى؛
    Nous ne pouvons plus maintenir l'arrangement institutionnel actuel comme si de rien n'était. UN وعلينا أن ننهي الترتيب المؤسسي القائم على سير العمل كالمعتاد.
    Toutefois, les activités opérationnelles restent parcellaires en l'absence de mécanisme de suivi de l'égalité des sexes dans le cadre institutionnel existant de la réforme du secteur de la sécurité. UN غير أن الأنشطة التنفيذية لا تزال مجزأة نظرا لعدم وجود آلية لمتابعة المساواة بين الجنسين في الإطار المؤسسي القائم لإصلاح قطاع الأمن.
    Il espère aussi recevoir un complément d'information sur l'examen complet du cadre institutionnel existant pour l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement, de façon que l'Assemblée générale puisse prendre une décision à sa session suivante. UN ويتطلع وفد بلده أيضا إلى تلقي معلومات بشأن الاستعراض الشامل للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نطاق المنظومة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا في دورتها المقبلة.
    Dans le document final, nos dirigeants ont prévu la mise en place d'une Commission de consolidation de la paix pour combler le vide institutionnel existant actuellement entre les ordres du jour de la paix et de la sécurité, d'une part, et celui du développement, d'autre part, au niveau de la gestion des situations. UN في الوثيقة الختامية منصوص من جانب قادتنا على إنشاء لجنة لبناء السلام لملء الفراغ المؤسسي القائم حاليا بين منظور السلام والأمن ومنظور التنمية في التعامل مع الحالات.
    Toutefois, pour ce qui est de l'organisation pratique des travaux du Secrétariat de l'ONU, l'Union européenne accorde sa pleine confiance au Secrétaire général s'agissant de proposer les voies et moyens les plus appropriés à cette fin dans le cadre institutionnel existant. UN مع ذلك، ففي حالة التنظيم الفعلي لعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة، يثق الاتحاد الأوروبي تماما في أن الأمين العام سوف يقترح أكثر الطرق والوسائل ملائمة لتحقيق ذلك، ضمن الإطار المؤسسي القائم.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ont besoin de débattre plus avant cette question en veillant à la protection des personnes déplacées dans la pratique, dans les limites du cadre institutionnel existant à cet égard. UN ويلزم أن تواصل وكالات الأمم المتحدة مناقشة ضمان توفير الحماية للمشردين من الناحية العملية، ضمن الإطار المؤسسي القائم لهذا الغرض.
    À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire réaliser un examen d'ensemble du cadre institutionnel existant pour l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies et de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport assorti de recommandations. UN وفي الدورة الرابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يصدر تكليفا بإجراء مراجعة شاملة للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة، وأن يقدم تقريرا يتضمن توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    pour l'évaluation relatives à l'examen d'ensemble du cadre institutionnel existant pour l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies UN رد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم على الاستعراض الشامل للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة
    Observations du Corps commun d'inspection relatives à l'examen d'ensemble du cadre institutionnel existant pour l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement des organismes UN رد وحدة التفتيش المشتركة على الاستعراض الشامل للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة
    - Etudier et analyser le cadre institutionnel existant et déterminer son harmonisation pour le suivi de la lutte contre la désertification tel qu'il est fait dans le PNGE concernant les autres secteurs UN - دراسة وتحليل الإطار المؤسسي القائم وتحديد كيفية تنسيقه من أجل متابعة مكافحة التصحر وفقاً يتم في الخطة الوطنية لإدارة البيئة فيما يتعلق بالقطاعات الأخرى؛
    Il a mentionné le cadre institutionnel en place, qui visait à protéger les droits de l'homme, et les différents instruments internationaux signés par la Tanzanie. UN وأشارت إلى الإطار المؤسسي القائم الذي يرمي إلى حماية حقوق الإنسان وإلى مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها تنزانيا.
    Le Comité a analysé les problèmes concernant le système institutionnel en place. UN وقامت اللجنة بتحليل المشاكل المتعلقة بالهيكل المؤسسي القائم.
    Dans le cadre institutionnel actuel, les décisions du CCP n'engagent pas automatiquement les organismes coparrainants, et elles doivent être approuvées par les organes directeurs de tous ces organismes avant de pouvoir être appliquées. UN فالإطار المؤسسي القائم لا يجعل القرارات التي يتخذها المجلس ملزمة تلقائياً للجهات الراعية. ويلزم أن توافق هيئات الإدارة في جميع الجهات الراعية على قراراته قبل تنفيذها.
    Dans le cadre institutionnel actuel, les décisions du CCP n'engagent pas automatiquement les organismes coparrainants, et elles doivent être approuvées par les organes directeurs de tous ces organismes avant de pouvoir être appliquées. UN فالإطار المؤسسي القائم لا يجعل القرارات التي يتخذها المجلس ملزمة تلقائياً للجهات الراعية. ويلزم أن توافق هيئات الإدارة في جميع الجهات الراعية على قراراته قبل تنفيذها.
    Selon l'article 5 est nulle de plein droit l'association fondée sur un objet contraire au système institutionnel établi, à l'ordre public, aux bonnes mœurs ou aux règlements en vigueur. UN وطبقاً للمادة 5 فإن أي رابطة تعتبر باطلة قانوناً إذا كانت تقوم على أساس يخالف النظام المؤسسي القائم أو النظام العام أو الأخلاق أو الأنظمة المرعية.
    La structure institutionnelle existante sera renforcée et des indicateurs appropriés ventilés par sexe seront mis au point à des fins de surveillance et d'évaluation. UN وسيجري توطيد الهيكل المؤسسي القائم وتوضع مؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس للرصد والتقييم.
    De nombreux intervenants ont salué le consensus qui se dégageait concernant la nécessité de mieux soutenir les PMA et la reconnaissance des problèmes inhérents à la structure institutionnelle qui régissait actuellement les envois de fonds et les flux financiers. UN 34- ورحب متحدثون كثيرون بتوافق الآراء الناشئ بخصوص ضرورة تعزيز الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً والاعتراف بمشاكل الهيكل المؤسسي القائم للتحويلات والتمويل.
    Cela dit, les Inspecteurs suggèrent qu'ONU-Océans étudie plus avant une structure institutionnelle par module de ce type en tenant compte de ses équipes spéciales. UN ويقترح المفتشان مع ذلك أن تبحث الشبكة بمزيد من التعمق مسألة الهيكل المؤسسي القائم على المجموعات مع مراعاة فرق العمل القائمة داخل الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus