"المؤسسي الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • institutionnel national
        
    • institutionnelle nationale
        
    • des institutions nationales
        
    L'Algérie s'est félicitée du cadre institutionnel national qui avait été mis en place, en particulier de la création d'un comité national des droits de l'homme. UN ورحبت الجزائر بالإطار المؤسسي الوطني الذي أنشئ، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Un autre pays reconnaît que le cadre institutionnel national est tout à fait insuffisant pour étayer efficacement la mise en oeuvre de la Convention, mais aucun examen ne peut être entrepris à cause du manque de fonds. UN وهناك تقرير آخر يقر بأن الإطار المؤسسي الوطني غير كاف على الإطلاق لدعم تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتعذر حتى الآن استعراضه بسبب نقص الأموال.
    Ces organismes, qui sont en liaison avec de multiples administrations en place aux trois niveaux de l'Union, s'insèrent dans le cadre institutionnel national qui protège et sauvegarde les droits des minorités. UN وتندرج هذه اﻷجهزة، التي هي على اتصال بادارات عديدة توجد على المستويات الثلاثة للاتحاد، في الاطار المؤسسي الوطني الذي يحمي حقوق اﻷقليات.
    - à l'appareil institutionnel national chargé de l'orientation et du suivi des programmes d'intégration et de coopération économique; UN - الجهاز المؤسسي الوطني المكلف بتوجيه ومتابعة برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين؛
    Elle s'attache aussi à créer un cadre favorable au secteur de l'industrie culturelle, entre autres par la coopération institutionnelle nationale et régionale, des partenariats entre le secteur public et le secteur privé, et l'édification de capacités. UN وتُرَكِّز اليونسكو أيضا على إيجاد بيئة تمكينية لقطاع الصناعة الثقافية، الأمر الذي يشتمل على التعاون المؤسسي الوطني والإقليمي، والشراكات العامة-الخاصة، وبناء القدرات.
    30. En ce qui concernait l'Afrique, la situation macroéconomique mondiale défavorable avait été aggravée par le sous-développement chronique du secteur financier, les capacités limitées des banques de structurer les opérations de financement des échanges et des projets, la faible capitalisation des banques et un appui restreint des institutions nationales au financement du commerce. UN 30- وفيما يتعلق بأفريقيا، تفاقمت الأوضاع غير المؤاتية للاقتصاد الكلي العالمي بفعل التخلف المزمن للقطاع المالي، والقدرة المحدودة للمصارف على تنظيم صفقات تمويل التجارة والمشاريع، وضعف رسملة المصارف، ومحدودية الدعم المؤسسي الوطني المقدم لتمويل التجارة.
    En collaboration avec des organismes des Nations Unies et des institutions non gouvernementales internationales, elle a continué à aider le Gouvernement ivoirien à mettre en place un cadre institutionnel national aux fins de la protection de l'enfance. UN كما واصلت، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية، تقديم المساعدة إلى الحكومة على وضع الإطار المؤسسي الوطني لحماية الطفل.
    Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement du cadre institutionnel national par la mise en place, notamment, du Ministère de la promotion des droits humains et d'institutions telles que la Commission nationale des droits humains. UN ورحب عدد من الوفود بتعزيز الإطار المؤسسي الوطني بوسائل منها إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان ومؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    8. Le Ministre a présenté le cadre institutionnel national dans lequel s'inscrit la promotion des droits et libertés. UN 8- وعرض معالي الوزير الإطار المؤسسي الوطني لتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    8. Le cadre institutionnel national en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales se compose des tribunaux et de la Cour constitutionnelle. UN 8- يتألف الإطار المؤسسي الوطني لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من المحاكم العامة والمحكمة الدستورية.
    Chaque profil de pays contient une analyse du cadre institutionnel national, des statistiques sur la justice pénale et des données relatives aux services proposés aux victimes. UN ويتضمّن كل ملمح قطري تحليلاً للإطار المؤسسي الوطني ولإحصاءات العدالة الجنائية والبيانات المتعلقة بالخدمات المقدّمة إلى الضحايا.
    33. Le cadre institutionnel national de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales repose sur le pouvoir administratif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. UN 33- تشكل السلطات الإدارية والتشريعية والقضائية الإطار المؤسسي الوطني المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    16. Le Comité relève plusieurs changements apportés au dispositif institutionnel national en faveur de l'égalité des sexes au cours de la période écoulée depuis l'examen du dernier rapport. UN 16- تلاحظ اللجنة التغييرات العديدة التي شهدها الهيكل المؤسسي الوطني للمساواة بين الجنسين منذ النظر في التقرير السابق.
    a) Capacités accrues des États Membres d'améliorer le cadre institutionnel national des statistiques officielles UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية
    a) i) Augmentation du nombre d'États Membres prenant des mesures pour améliorer le cadre institutionnel national des statistiques officielles UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تتخذ تدابير لتحسين إطار عملها المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية
    Objectifs : Renforcer les capacités des États membres de la CESAO d'améliorer le cadre institutionnel national en matière de statistiques officielles, notamment le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 UN الأهداف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء بالإسكوا على تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    B. Cadre institutionnel national de protection et de promotion des droits de l'homme UN باء - الإطار المؤسسي الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
    S'agissant de l'audit précédemment mentionné, il conviendrait de veiller à ce qu'il ait des conséquences positives de façon que des mesures préventives soient mises en place au niveau international et que le cadre institutionnel national soit renforcé grâce au recrutement de personnels formés soucieux de protéger la population du pays. UN وفيما يتعلق بالمراجعة المشار إليها آنفاً، فإن النتائج الإيجابية ستتمثل في ضمان وجود التدابير التحوطية على المستوى الدولي، وأن الإطار المؤسسي الوطني قد تعزز بموظفين مدربين ملتزمين بحماية سكان البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de s'attacher à renforcer le cadre institutionnel national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, notamment en allouant les ressources budgétaires et humaines suffisantes pour en garantir le bon fonctionnement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de s'attacher à renforcer le cadre institutionnel national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, notamment en allouant les ressources budgétaires et humaines suffisantes pour en garantir le bon fonctionnement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها.
    53. Pour organiser le suivi du Plan décennal au niveau des pays, il convient de s'appuyer sur l'architecture institutionnelle nationale déjà utilisée, comme les Ministères de l'Environnement ou les ONC chargés de coordonner les administrations et les partenaires scientifiques pour la production des indicateurs de suivi, nationaux et locaux, et qui ont un rôle d'intégration multisectorielle. UN 53- يمكن، لأغراض تنظيم متابعة خطة السنوات العشر على مستوى البلدان، الاعتماد على الهيكل المؤسسي الوطني المستخدم بالفعل، مثل وزارات البيئة أو الهيئات الوطنية المعنية بالتنسيق بين الإدارات والشركاء من الوسط العلمي من أجل وضع مؤشرات متابعة وطنية ومحلية تساهم في التكامل بين القطاعات.
    a) Progrès dans le renforcement des institutions nationales chargées d'établir des statistiques officielles, en particulier celles situées dans des pays en proie à un conflit ou moins avancés UN (أ) إحراز التقدم في تحسين الإطار المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، وخاصة في البلدان المنكوبة بالنـزاعات والبلدان الأقل تقدماً من الناحية الإحصائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus