"المؤسف أنه" - Traduction Arabe en Français

    • est regrettable que
        
    • est regrettable qu
        
    • regrette que
        
    • est dommage que
        
    • est déplorable que
        
    • est malheureusement
        
    • est à regretter que
        
    • est cependant regrettable qu
        
    • est dommage qu'
        
    • Dommage qu'il soit
        
    Il est regrettable que rien n'ait été fait pour combler ces lacunes. UN ومن المؤسف أنه لم تجر أي محاولة لسد هذه الفجوات.
    Il est regrettable que certains continuent à trouver des excuses au travail de sape du processus de paix par Israël, bien que tout le monde en soit conscient. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من أن الجميع يدركون الآن هذا الواقع، فإن البعض لا يزال يلتمس الأعذار لتقويض إسرائيل للسلام.
    Il est regrettable que nos populations soient victimes de la violence sous ses multiples formes atroces. UN ومن المؤسف أنه بات على شعوبنا أن تكابد العنف بأشكاله العديدة.
    Dans ce contexte, il est regrettable qu'en trentedeux ans, aucun progrès n'ait pu être accompli. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أنه لم يتحقق أي تقدم خلال السنوات ال32 الماضية.
    Il est regrettable qu'il ait été nécessaire de voter sur le projet de résolution. UN لكنه من المؤسف أنه كان لزاماً التصويت على مشروع القرار.
    En ce qui concerne le contrôle, il regrette que plusieurs audits et enquêtes aient dû être retardés faute de moyens et insiste pour que soit mise en place une capacité de contrôle adéquate dans la région. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تأخير في العديد من مراجعات الحسابات والتحقيقات الخاصة بالقوة، ومن هذا المنطلق، تشدد اللجنة الاستشارية على وجوب تهيئة قدرة رقابية كافية في المنطقة.
    Il est regrettable que depuis 2005 aucun réfugié originaire du Myanmar n'ait été rapatrié. UN واستطرد قائلا، ومع ذلك فإن من المؤسف أنه لم يعد أي لاجئ من ميانمار إلى وطنه منذ عام 2005.
    Il est regrettable que cela n'ait pas été fait. UN وأضاف قائلا إن من المؤسف أنه لم تحدث تلك الاستعاضة.
    Il est regrettable que des tentatives aient été faites au cours des négociations pour revenir sur des termes convenus de longue date. UN ومن المؤسف أنه قد بذلت محاولات أثناء المفاوضات للتنصل من صيغ تم الاتفاق عليها مسبقا وقديمة العهد.
    Il est regrettable que peu d'information soit disponible sur les femmes âgées. UN من المؤسف أنه لم يوجد سوى قدر ضئيل من المعلومات عن النساء المسنات وكبيرات السن.
    Il est regrettable que, plus de cinq ans après son adoption en 1996, il ne soit pas encore entré en vigueur, et le représentant du Japon demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore signé et ratifié de le faire. UN ومن المؤسف أنه قد مضت أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة في عام 1996، ولم تدخل حتى الآن حيز النفاذ، وحث الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك.
    Il est regrettable que la mise en train de mesures de transparence dans le domaine des armes nucléaires ait été exclue. UN ومن المؤسف أنه تم استبعاد الشروع في تدابير الشفافية في الأسلحة النووية.
    Il est regrettable que très peu de progrès aient été effectués sur cette question. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق سوى القليل من التقدم في هذه المسألة.
    Il est regrettable qu'à ce jour, aucun lieu n'ait encore été décidé, ni aucun facilitateur nommé. UN ومن المؤسف أنه لم يتمّ حتى الآن تحديد مكان المؤتمر أو تسمية ميسِّره.
    Il est regrettable qu'aucun des pays impliqués dans les conflits ne fabriquent ces armes. UN ومن المؤسف أنه ليس من بين البلدان الضالعة في الصراع من يُنتج تلك الأسلحة.
    Il est regrettable qu'on n'ait pas pu faire davantage pour résister aux attaques menées contre ces personnalités politiques par la Garde présidentielle et d'autres éléments extrémistes. UN ومن المؤسف أنه لم يمكن القيام بالمزيد لمقاومة الهجمات التي شنها حرس الرئاسة والعناصر المتطرفة اﻷخرى ضد هؤلاء السياسيين.
    Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant. UN ومن المؤسف أنه كان عدائيا ولم يرحب باللقاء.
    Il est regrettable qu'il n'y ait jamais eu d'accord bilatéral de cessez-le-feu; il n'y a eu que des cessez-le-feu unilatéraux de courte durée dans diverses régions. UN وأضاف أنه من المؤسف أنه لم يتم مطلقا التوصل إلى اتفاق ثنائي لوقف إطلاق النار، بل وقف ﻹطلاق النار من جانب واحد لفترات قصيرة في مختلف المناطق.
    Il regrette que, malgré la décision claire de l'Assemblée générale dans sa résolution 47/214, le Secrétariat n'ait pas présenté le prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme. UN وأضاف أن من المؤسف أنه برغم الطلب الواضح المقدم من الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٢١٤، فإن اﻷمانة العامة لم تقدم نموذجا أوليا للشكل الجديد المحتمل للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Il est dommage que les déclarations de ces chefs n'aient pas été consignées. UN ومن المؤسف أنه لم تثبت بيانات الزعماء في سجلات رسمية.
    Par conséquent, il est déplorable que sur les 44 États dont les ratifications sont nécessaires à l'entrée en vigueur du Traité neuf ne l'aient pas encore signé ou ratifié. UN ولذلك، من المؤسف أنه من بين الدول الـ 44 التي يتعين تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز التنفيذ، ما زال يتعين على 9 دول التوقيع أو المصادقة عليها.
    Il est malheureusement impossible de fournir une estimation précise du nombre effectif de victimes de la traite des êtres humains au niveau national. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن تقدير العدد الحقيقي لضحايا الاتجار بالبشر بشكل دقيق على المستوى الوطني.
    Il est à regretter que, dans l'ensemble, nous soyons encore loin d'avoir réalisé l'objectif de l'enseignement primaire universel; que les taux de mortalité infantile et juvénile demeurent élevés; et que l'accès à la santé reproductive universelle soit encore hors de portée dans de nombreuses régions du monde. UN ومن المؤسف أنه على الصعيد العالمي لا نزال بمنأى عن تحقيق هدف التعليم الابتدائي الشامل؛ وتستمر معدلات وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية في الارتفاع؛ كما يتعذر الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الشاملة في كثير من أرجاء العالم.
    Il est cependant regrettable qu'aucune disposition opérationnelle n'ait été incluse et que le projet d'instrument ne soit pas juridiquement contraignant. UN إلا أن من المؤسف أنه لم ترد أحكام تنفيذية بشأن الذخائر وعمليات حفظ السلام، وأن مشروع الصك ليس ملزماً قانوناً.
    Il est dommage, qu'à la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, davantage de progrès n'ait pas été achevé dans ce domaine. UN ومن المؤسف أنه في نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، لم يتحقق الكثير من التقدّم.
    Dommage qu'il soit à Newgate. Open Subtitles المؤسف أنه في نيوغيت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus