"المؤسف أن بعض" - Traduction Arabe en Français

    • est regrettable que certains
        
    • est regrettable que certaines
        
    • déplore que certains
        
    • est dommage que certains
        
    • regrettable que quelques
        
    Il est regrettable que certains chefs de secrétariat ne réunissent pas régulièrement leurs fonctionnaires. UN ومن المؤسف أن بعض الرؤساء التنفيذيين لا يعقدون اجتماعات منتظمة مع الموظفين.
    Il est regrettable que certains chefs de secrétariat ne réunissent pas régulièrement leurs fonctionnaires. UN ومن المؤسف أن بعض الرؤساء التنفيذيين لا يعقدون اجتماعات منتظمة مع الموظفين.
    Il est regrettable que certains pays de transit n'aient pas manifesté la volonté voulue à cet égard. UN ومن المؤسف أن بعض بلدان المرور العابر لم تبد الاستعداد المناسب في هذا الصدد.
    Il est regrettable que certaines des parties en cause s'obstinent à assimiler l'islam au terrorisme. UN ومن المؤسف أن بعض اﻷطراف تنزع الى مساواة الاسلام باﻹرهاب.
    Il est regrettable que certaines délégations aient décidé d'organiser un vote à ce sujet. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود قررت طرح المشروع على التصويت.
    C'est pourquoi il est regrettable que certaines délégations aient décidé de mettre en cause les motifs justifiant la décision du Secrétaire général et de lancer des attaques personnelles. UN لذا، فمن المؤسف أن بعض الوفود قد اختارت أن تشكك في الدوافع الكامنة وراء قرار الأمين العام وأن تشن هجمات شخصية.
    Il déplore que certains États continuent de politiser les droits de l'homme et de présenter au Conseil des droits de l'homme des résolutions visant des pays spécifiques. UN ومن المؤسف أن بعض الدول ماضية في تسييس حقوق الإنسان، وفي تقديم قرارات خاصة ببلدان معينة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Il est regrettable que certains pays de transit n'aient pas manifesté la volonté voulue à cet égard. UN ومن المؤسف أن بعض بلدان المرور العابر لم تبد الاستعداد المناسب في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, il est regrettable que certains pays accusent le Gouvernement du Myanmar de passivité en matière d'élimination de la drogue. UN وفي هذا الصدد فإن من المؤسف أن بعض البلدان تتهم حكومة ميانمار بالتقاعس فيما يتعلق بالقضاء على المخدرات.
    25. Il est regrettable que certains instruments relatifs aux droits de l'homme ne soient pas aussi universels qu'on le prétend. UN ٥٢ - وواصلت حديثها قائلة إن من المؤسف أن بعض صكوك حقوق اﻹنسان أقل عالمية مما يغلب على الظن.
    Il est regrettable que certains États tentent de politiser la procédure d'examen et jouent les mentors. UN ومن المؤسف أن بعض الدول تحاول تسييس إجراء الاستعراض الدوري والتصرف وكأنها مرشدة للآخرين.
    Il est regrettable que certains pays tentent de décourager les acteurs humanitaires de se rendre dans les régions touchées. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان تصمم على منع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني من الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    Il est regrettable que certains pays ne fournissent pas le même soutien au Conseil et continuent de saper ses travaux par des actions à motivation politique. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان لم تقدّم الدعم للمجلس بنفس المستوى بل ما زالت تعمل على تقويض أعماله من خلال إجراءات مسيّسة.
    Il est regrettable que certaines délégations aient décidé de mettre le texte aux voix. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود قرر طرح النص للتصويت.
    À cet égard, il est regrettable que certaines des recommandations du Comité consultatif semblent compromettre la capacité de l'Organisation d'assurer la bonne exécution des mandats intergouvernementaux. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن بعض توصيات اللجنة الاستشارية تنطوي فيما يبدو على مساس بقدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الحكومية الدولية بشكل فعّال.
    Ces attaques cyniques portent atteinte au professionnalisme de la Commission, et il est regrettable que certaines délégations veuillent à tout prix politiser les travaux de celle-ci. UN ومن شأن هذه الهجمات أن تقوض الطابع المهني للمنتدى، ومن المؤسف أن بعض الوفود تصر على تسييس النقاش في اللجنة.
    Étant donné que le projet de résolution dénonce la diffamation de toutes les religions, il est regrettable que certaines délégations n'aient pas exprimé leur appui à ce texte. UN وحيث أن مشروع القرار يشجب تشويه صورة جميع الأديان، فمن المؤسف أن بعض الوفود لم يعرب عن دعمه له.
    Il est regrettable que certaines délégations n'aient pas profité des trois lectures du projet de résolution pour engager des discussions de fond sur les questions qui les préoccupaient et qu'il n'y ait eu de leur part aucune tentative de négocier sous d'autres formes. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود لم تستفد من القراءات الثلاث لمشروع القرار للمشاركة بشكل موضوعي في المسائل المثيرة للقلق، وأنه لم تكن هناك محاولات للتفاوض بسبل أخرى.
    Alors qu'il existe un renouveau de l'intérêt porté au Conseil des droits de l'homme, il est regrettable que certaines délégations s'obstinent à préconiser des pratiques qui ont discrédité la Commission des droits de l'homme. UN ومضى قائلاً إنه في الوقت الذي يوجد فيه اهتمام جديد بمجلس حقوق الإنسان فإن من المؤسف أن بعض الوفود تصر على توجيه اتهامات بممارسات أودت بلجنة حقوق الإنسان.
    Mme Baraza (Kenya) déplore que certains courants politiques aient présenté sous un jour négatif les dispositions relatives à l'égalité des sexes contenues dans le projet de Constitution du Kenya. UN 15 - السيدة بارازا (كينيا): قالت إن من المؤسف أن بعض الفصائل السياسية عرضت أحكام مشروع الدستور المتعلقة بالنوع بوصفها أمراً غير مرغوب فيه.
    Il est dommage que certains pays, qui prétendent être partenaires et soutiens des pays les moins avancés, n'apportent pas leurs concours à des questions d'importance prioritaire pour ces pays et sapent même activement leurs efforts de développement. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان التي تزعم أنها من شركاء ومؤيدي أقل البلدان نموا ترفض تدعيم قضايا هامة ذات أولوية لدى تلك البلدان بل وتقوض بشدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Il est regrettable que quelques pays aient jugé bon d'ignorer le droit de la population au développement qui constituait un droit individuel fondamental. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان اختارت تجاهل حق شعبه في التنمية الذي يعتبر من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus