Nous trouvons encourageants les signes positifs du regain de vigueur que semble connaître le débat international sur le désarmement mondial en 2010. | UN | ومما يشجعنا المؤشرات الإيجابية على تنشيط المناقشة الدولية بشأن نزع السلاح العالمي في 2010. |
Nous observons aujourd'hui quelques signes positifs dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. | UN | واليوم، نرى بعض المؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Il faut continuer à encourager et à soutenir ces signes positifs. | UN | ويتعين مواصلة تعزيز تلك المؤشرات الإيجابية والحفاظ عليها. |
Tous les indicateurs positifs montrent également une modification de la pyramide des âges en 1999. | UN | وتشير جميع المؤشرات الإيجابية إلى حدوث تغير في هيكل العمر في عام 1999 أيضاً. |
Certains indicateurs positifs sont apparus au Népal. | UN | لقد ظهرت بعض المؤشرات الإيجابية في نيبال. |
Pour l'année 2002, l'industrie du tourisme semble montrer quelques signes encourageants. | UN | وبالنسبة لعام 2002 يبدو أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية مُشجعة لصناعة السياحة في غوام. |
Plusieurs délégations ont également exprimé leur satisfaction face aux bonnes nouvelles relatives au niveau des recettes du Fonds pour 2000. | UN | كذلك أعربت عدة وفود عن السرور لملاحظة المؤشرات الإيجابية فيما يتعلق بحالة إيرادات الصندوق في عام 2000. |
Nous pensons qu'il existe de nombreux signes positifs venant du continent. | UN | ونرى أن العديد من المؤشرات الإيجابية ينبعث من هذه القارة. |
Mon gouvernement espère que ces signes positifs déboucheront sur le rapatriement volontaire des réfugiés dans leurs pays. | UN | وتأمل حكومتي في أن تؤدي هــــذه المؤشرات الإيجابية إلى إعادة اللاجئين طوعـــا إلى بلادهــم. |
Toujours est-il que ces signes positifs contrastent fortement avec les situations de conflit et la pauvreté extrême qui persistent et s'avèrent difficiles à éliminer. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المؤشرات الإيجابية هي نقيض لحالات الصراع وواقع أشكال الفقر المدقع التي يصعب استئصالها. |
Alors que les nombreux signes positifs donnés par ces États sont les bienvenus, la mise en œuvre concrète des 13 mesures concrètes convenues en 2000 n'a que trop tardé. | UN | وبينما تستحق كثير من المؤشرات الإيجابية الصادرة عن هذه الدول الترحيب بها، إلا أنه طال انتظار اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في عام 2000. |
Alors que les nombreux signes positifs donnés par ces États sont les bienvenus, la mise en œuvre concrète des 13 mesures concrètes convenues en 2000 n'a que trop tardé. | UN | وبينما تستحق كثير من المؤشرات الإيجابية الصادرة عن هذه الدول الترحيب بها، إلا أنه طال انتظار اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في عام 2000. |
Le Groupe de Rio, tout en se félicitant de certains signes positifs relatifs au désarmement nucléaire et à la non-prolifération, insiste sur la nécessité de prendre des mesures urgentes et cohérentes en vue de l'élimination et de l'interdiction de toutes les armes nucléaires. | UN | وفي حين ترحب مجموعة ريو ببعض المؤشرات الإيجابية بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، تؤكد على الحاجة إلى إجراء عاجل ومتسق يهدف إلى حظر الأسلحة النووية وإزالتها الكاملة. |
Heureusement, depuis la dernière session, nous avons eu des possibilités d'avancer, grâce à une série de signes positifs qui nous encouragent à continuer d'œuvrer en faveur du désarmement. | UN | ولحسن الحظ، فقد أتيحت منذ الدورة الماضية فرصة سانحة أسفرت عن سلسلة من المؤشرات الإيجابية التي تشجعنا على مواصلة العمل من أجل نزع السلاح. |
Leurs plans futurs risquent d'être influencés par une combinaison de facteurs, dont les difficultés de la vie en exil et l'amélioration des conditions dans leur pays, comme l'attestent des indicateurs positifs tels que la planification d'élections présidentielles et législatives. | UN | ومن المرجح أن تتأثر خططهم في المستقبل بمجموعة من العوامل بما في ذلك صعوبة الحياة في المنفى وتحسن الأوضاع في الوطن. وتشمل الأخيرة المؤشرات الإيجابية مثل اعتزام إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية. |
Les indicateurs positifs de la promotion de la femme au Bangladesh sont reflétés dans la parité continue entre les sexes dans les inscriptions scolaires, la réduction progressive des taux de mortalité infantile et de mortalité maternelle. | UN | وتنعكس المؤشرات الإيجابية لتقدم المرأة في البلد في استمرار التكافؤ بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، وفي الانخفاض التدريجي في وفيات الرضّع، وفي انخفاض معدلات وفيات النفاس. |
215. Parmi les indicateurs positifs dévoilés par l'enquête sur la population et la santé familiale de 2007, il est apparu qu'environ 99% des femmes mariées connaissaient au moins l'une des méthodes modernes contraception. | UN | 215- ومن المؤشرات الإيجابية التي أظهرها مسح السكان والصحة الأسرية لعام 2007 أن حوالي 99 في المائة من السيدات اللواتي سبق لهن الزواج يعرفن على الأقل إحدى وسائل تنظيم الأسرة الحديثة. |
En dépit de ces indicateurs positifs, il reste encore beaucoup à faire pour apporter la tranquillité au continent africain - trop de conflits font rage dans lesquels des civils et des enfants innocents se trouvent dans la ligne de feu. | UN | وعلى الرغم من هذه المؤشرات الإيجابية لا يزال الأمر يقتضي عملا كثيرا لإعادة الهدوء إلى القارة الأفريقية - حيث يستعر عدد كبير من الصراعات التي يجد المدنيون الأبرياء والأطفال أنفسهم وقد وقعوا في شراكها. |
Cette Observation de la Commission n'a fait que compliquer un processus qui avait pourtant commencé à montrer quelques signes encourageants. | UN | وكانت نتيجة هذه المراقبة من جانب اللجنة تعقيد العملية التي كانت قد بدأت تعطي بعض المؤشرات الإيجابية. |
Ces trois rencontres ont donné des signes encourageants en ce qui concerne les progrès qui pourraient être faits dans le cadre des négociations de paix en cours. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات الثلاثة، كانت هناك بعض المؤشرات الإيجابية على أنه يمكن إحراز تقدم في مفاوضات السلام الجارية. |
Plusieurs délégations ont également exprimé leur satisfaction face aux bonnes nouvelles relatives au niveau des recettes du Fonds pour 2000. | UN | كذلك أعربت عدة وفود عن السرور لملاحظة المؤشرات الإيجابية فيما يتعلق بحالة إيرادات الصندوق في عام 2000. |
La conclusion équilibrée du cycle de négociations multilatérales sur le commerce, avec un accord centré sur les besoins des pays en développement et prévoyant des mesures complémentaires d'aide pour le commerce, serait un signe positif dans cette direction; | UN | وسيكون من المؤشرات الإيجابية على حدوث هذا التوافق التوصل إلى خاتمة ناجحة ومتوازنة لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، تضع احتياجات البلدان النامية في الصدارة، وتقضي باتخاذ تدابير تكميلية مستمرة في مجال المعونة المقدمة للتجارة؛ |