Le HCR a également défini de nouveaux indicateurs portant sur la protection des femmes et des filles réfugiées. | UN | ووضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا عددا من المؤشرات الجديدة فيما يتعلق بحماية اللاجئين من النساء والفتيات. |
Les nouveaux indicateurs devraient être complémentaires des séries d'indicateurs existants. | UN | ويفترض أن تتمم المؤشرات الجديدة مجموعات المؤشرات القائمة. |
De nouveaux indicateurs seraient élaborés lorsque des lacunes dans le suivi et la collecte des données seraient constatées. | UN | وأن توضع المؤشرات الجديدة حيثما حددت فجوات في مجالي الرصد وجمع البيانات. |
Le défi que doit relever le CCI est d'harmoniser de façon efficace ses nouveaux indicateurs avec ceux d'autres partenaires. | UN | والتحدي الذي يواجه مركز التجارة الدولية هو تنسيق المؤشرات الجديدة على نحو فعال مع مؤشرات الشركاء الآخرين. |
Aussi, une approche des indicateurs de santé fondée sur les droits de l'homme nécessite l'ajout de quelques indicateurs nouveaux qui permettent de mesurer les éléments susmentionnés. | UN | وعليه، فإن نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان يتطلب إضافة بعض المؤشرات الجديدة لرصد هاتين السمتين الجوهريتين لحقوق الإنسان. |
Une autre délégation a demandé comment on était parvenu à la formulation des seuils des nouveaux indicateurs. | UN | وسأل وفد آخر عن كيفية الوصول إلى عتبات المؤشرات الجديدة المقترحة. |
Une autre délégation a demandé comment on était parvenu à la formulation des seuils des nouveaux indicateurs. | UN | وسأل وفد آخر عن كيفية الوصول إلى عتبات المؤشرات الجديدة المقترحة. |
Les nouveaux indicateurs devraient être conçus dans le cadre d’un dialogue tenant compte des bases de données existantes et des capacités statistiques des pays. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان. |
Dans ces conditions, les études de cas demeurent un outil essentiel pour améliorer notre base de connaissances et mettre au point de nouveaux indicateurs. | UN | ولذلك، تظل الدراسات الإفرادية حاسمة في تحسين قاعدة المعارف وصياغة المؤشرات الجديدة. |
Les nouveaux indicateurs mis au point refléteront ainsi les conditions sociales et culturelles de nombreux pays distincts. | UN | وهكذا ستبرز المؤشرات الجديدة التي تم وضعها الظروف الاجتماعية والثقافية لعديد من البلدان المختلفة. |
Les nouveaux indicateurs pourraient à leur tour venir appuyer le contrôle et le reporting systématiques, par la Commission de la condition de la femme, de l'état d'avancement de ses activités. | UN | ويمكن بعد ذلك أن تدعم المؤشرات الجديدة قيام لجنة وضع المرأة بالمزيد من الرصد المنتظم للتقدم المحرز وتقديم التقارير عنه. |
Le Viet Nam met la touche finale à de nouveaux indicateurs relatifs à la protection de l'enfance et l'on perfectionne les systèmes actuels de contrôle. | UN | ويجري وضع اللمسات النهائية في المؤشرات الجديدة المتعلقة بحماية الأطفال ويجري تعزيز نظم الرصد الحالية. |
La Commission de statistique examinera les nouveaux indicateurs et leurs incidences à sa trente-neuvième session en 2008. | UN | وستقوم اللجنة الإحصائية باستعراض المؤشرات الجديدة والآثار المترتبة عليها في دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2008. |
Pour mettre au point de nouveaux indicateurs, il conviendrait de se fonder sur les meilleures pratiques tirées des expériences antérieures et de mieux utiliser la participation nationale et régionale. | UN | ودعا إلى تأسيس المؤشرات الجديدة على أفضل الممارسات المستمدة من الخبرات السابقة والاستفادة من زيادة مشاركة البلدان والمناطق. |
Certains de ces nouveaux indicateurs sont issus d’une réunion internationale tenue à Genève début 1998 ayant pour objectif l’élaboration d’une série d’indicateurs de base utilisables pour l’examen mondial du respect des droits de l’enfant dans le contexte de la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وقد انبثقت بعض المؤشرات الجديدة عن اجتماع دولي عُقد في جنيف في أوائل عام ١٩٩٨ لوضع مجموعة أساسية من المؤشرات للرصد العالمي لحقوق الطفل في سياق اتفاقية حقوق الطفل. |
L'établissement du rapport national donne l'occasion d'examiner l'utilité de nouveaux indicateurs pour l'action au niveau national et de les introduire dans les opérations habituelles de collecte des données ou de ventilation par sexe, si elles sont déjà collectées sans être séparées par sexe. | UN | ويعتبر إعداد التقرير الوطني فرصة لمناقشة مدى ملاءمة المؤشرات الجديدة للعمل الوطني وإدخالها في جمع البيانات الروتينية أو تفصيلها إذا كانت قد جمعت بالفعل، ولكن لم يتم الفصل بينها حسب الجنس. |
Dans ce contexte, la région a lancé un appel pour que soient utilisés les nouveaux indicateurs et l'indicateur du développement humain (IDH) pour mieux comprendre l'état des économies. | UN | وفي هذا السياق، فإن المنطقة دعت إلى استخدام المؤشرات الجديدة والدليل القياسي للتنمية البشرية لفهم حالة اقتصاداتها على نحو أفضل. |
Dans l'optique du programme de développement pour l'après-2015, le Mexique étudie l'utilité de nouveaux indicateurs qui permettraient peut-être de mieux contribuer à la réalisation future de la cible relative à la mortalité maternelle. | UN | وبالنسبة لخطة ما بعد عام 2015، تدرس المكسيك مدى فائدة المؤشرات الجديدة التي قد تساهم على نحو أكثر فعالية في تحقيق الأهداف المستقبلية المتعلقة بالوفيات النفاسية. |
La FAO a mis en lumière les travaux engagés pour élaborer des directives volontaires sur le régime foncier des forêts, ainsi que la possibilité d'effectuer d'autres évaluations des ressources forestières pour examiner l'applicabilité des nouveaux indicateurs. | UN | وسلطت منظمة الأغذية والزراعة الضوء أيضا على العمل بشأن وضع المبادئ التوجيهية الطوعية في مجال حيازة الغابات وإمكانية إجراء تقييم للموارد الحرجية مستقبلا بهدف دراسة مدى إمكانية تطبيق المؤشرات الجديدة. |
a) Une série d'indicateurs nouveaux ou/révisés sur la criminalité et des instruments correspondants de collecte des données; | UN | (أ) مجموعة من المؤشرات الجديدة أو المنقحة عن الجريمة وأدوات جمع البيانات المقابلة لها؛ |
La Commission voudra peut-être examiner les nouveaux indices complémentaires, relatifs aux inégalités et à la pauvreté, ainsi que les projets futurs. | UN | وقد تودّ اللجنة أن تستعرض المؤشرات الجديدة التكميلية ذات الصلة بعدم المساواة والفقر، وكذلك الخطط المستقبلية. |