"المؤشرات الكمية" - Traduction Arabe en Français

    • indicateurs quantitatifs
        
    • indicateurs qui soient aussi bien quantitatifs
        
    • des indicateurs qualitatifs
        
    De nombreuses initiatives nationales, régionales et internationales ont déjà permis d'identifier des indicateurs quantitatifs, qualitatifs et descriptifs. UN وقد تم بالفعل وضع المؤشرات الكمية والنوعية والوصفية في العديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة اﻹبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية باﻹضافة إلى المؤشرات الكمية.
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة الإبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية بالإضافة إلى المؤشرات الكمية.
    Ils présentent davantage d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs, ce qui permet de juger en meilleure connaissance de cause des résultats des projets. UN وأصبحت الوكالات تقدم المزيد من المؤشرات الكمية والنوعية مما يساعد على إصدار أحكام مستنيرة أكثر بشأن إنجازات المشاريع.
    ii) Pourcentage accru de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات
    ii) Pourcentage accru de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات
    Une analyse plus poussée est toutefois nécessaire pour déterminer s'il y a eu une incidence quantifiable sur certains indicateurs quantitatifs. UN بيد أن هناك حاجة لإجراء المزيد من التحاليل لتحديد ما إذا كان هناك تأثير قابل للقياس فيما يتعلق ببعض المؤشرات الكمية.
    ii) Augmentation du pourcentage de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات
    Les critères et indicateurs de résultat utilisés pour les évaluations doivent être fixés en conséquence. Cette tâche peut parfois s'avérer très complexe, en particulier lorsque des indicateurs quantitatifs ne peuvent être utilisés. UN ويجب وضع مقاييس ومؤشرات النتائج التي تستخدم للتقييم وفقاً لذلك، وقد تكون هذه المهمة معقدة للغاية في بعض الأحيان، ولا سيما حيث لا يمكن استخدام المؤشرات الكمية.
    Ces dernières comprenaient un ensemble d'indicateurs quantitatifs évaluant les résultats de 184 pays à l'exportation du point de vue du respect de l'environnement. UN وتضمنت هذه الأخيرة مجموعة من المؤشرات الكمية لقياس أداء التصدير في184 بلداً من المنظور البيئي.
    De nombreuses initiatives nationales, régionales et internationales ont déjà permis d'identifier des indicateurs quantitatifs, qualitatifs et descriptifs. UN ففي العديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية، تم بالفعل وضع المؤشرات الكمية والنوعية والوصفية.
    Il recommande donc au Bureau, lorsqu'il entreprendra de définir des indicateurs de résultats, d'envisager de compléter les indicateurs quantitatifs par des qualitatifs. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة المكتب أن ينظر أيضا، أثناء وضع مؤشرات الأداء الرئيسية، في وضع مؤشرات نوعية تكمّل المؤشرات الكمية.
    Si les objectifs de développement ont généralement été fondés sur des cibles quantitatives, il est important de reconnaître les avantages que présentent les indicateurs quantitatifs mais aussi qualitatifs; UN وعلى الرغم من أن أهداف التنمية توضع عموما حول غايات كمية، من المهم الاعتراف بقيمة كل من المؤشرات الكمية والكيفية.
    En outre, il y avait très peu d'indicateurs quantitatifs et certains indicateurs n'étaient pas bien définis. UN وبالإضافة إلى ذلك اتسمت المؤشرات الكمية بمحدودية نطاقها ولم تكن بعض المؤشرات محددة بصورة كافية.
    Les indicateurs quantitatifs étaient quant à eux très limités et certains manquaient de précision. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المؤشرات الكمية لا تزال محدودة جدا كما أن بعض المؤشرات لم تكن محددة بالقدر الكافي.
    Un certain nombre d'indicateurs quantitatifs supplémentaires ont été recensés par la suite, y compris dans le domaine de la dégradation des forêts. UN وقد حُدد لاحقا عدد من المؤشرات الكمية الإضافية، بينها مؤشرات متصلة بتدهور الغابات.
    Il est ressorti de l'évaluation que les indicateurs quantitatifs de la sécurité alimentaire, de la santé et de l'accès à l'eau s'étaient améliorés. UN وكشف التقييم عن تحسينات في المؤشرات الكمية للأمن الغذائي، والصحة، وإمكانية الحصول على المياه.
    Quatre des six indicateurs quantitatifs définis par le FMI ont été atteints. UN فقد استوفيت شروط أربعة من المؤشرات الكمية الستة التي حددها صندوق النقد الدولي.
    De définir et d'utiliser en permanence des indicateurs quantitatifs et qualitatifs. UN :: تحديد المؤشرات الكمية والنوعية على السواء واستعمالها باستمرار.
    Les indicateurs quantitatifs indiquent que la mise en œuvre de la réforme a entraîné des résultats positifs et que les OMD en matière d'éducation sont atteignables. UN وتظهر المؤشرات الكمية أن تنفيذ الإصلاحات حقق نتائج إيجابية وأن الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم
    29. Un intervenant a loué la qualité et la présentation du document de séance et demandé au PNUD d'utiliser des indicateurs qui soient aussi bien quantitatifs que qualitatifs pour mesurer les changements. UN ٩٢ - وأشاد أحد الوفود بجودة وطريقة عرض ورقة غرفة الاجتماع. وطلب المتكلم أن يستخدم البرنامج اﻹنمائي المؤشرات الكمية والنوعية في قياس تنفيذ التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus