"المؤشرات الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • indicateurs figurant
        
    • les indicateurs qui figurent
        
    • ceux figurant
        
    • indicateurs de
        
    • indicateurs prévus
        
    • indicateurs énoncés
        
    • indications fournies
        
    • indicateurs présentés
        
    • les indicateurs énumérés
        
    • indicateurs cité
        
    • indicateurs contenus
        
    • les indicateurs utilisés
        
    • indications contenues
        
    Le Comité a constaté que les indicateurs figurant dans les plans de travail relatifs aux projets n'avaient pas été établis conformément au cadre de gestion axé sur les résultats de l'UNU. UN لاحظ المجلس أن المؤشرات الواردة في خطة عمل المشاريع لم تُصَغ وفقا لإطار الإدارة القائمة على النتائج للجامعة.
    Il regroupe les indicateurs figurant à la section IV du questionnaire destiné aux rapports biennaux pour établir une moyenne composite aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويضم الدليل المؤشرات الواردة في الفرع الرابع من استبيان التقارير الاثناسنوية لأجل إنتاج متوسط مركَّب على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Indicateur No 3: Niveau d'exécution, efficacité et répercussions des activités de coopération technique, telles qu'évaluées par les indicateurs qui figurent dans les descriptifs de projet pertinents. UN المؤشر الثالث: درجة تنفيذ أنشطة التعاون التقني ومدى فعاليتها وتأثيرها، على أساس تقييمها باستخدام المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة.
    Ces indicateurs doivent se limiter à ceux figurant déjà dans les textes issus des conférences et il faut, dans leur application, tenir pleinement compte de la situation, du stade de développement et des moyens statistiques de chaque pays. UN وأضافت أن تلك المؤشرات ينبغي أن تقتصر على المؤشرات الواردة في وثائق نتائج المؤتمرات، وأن يراعى مراعاة كاملة في تطبيقها ظروف البلدان المختلفة باختلاف مراحل نموها وقدراتها الإحصائية.
    Les indicateurs de la Convention sur les zones de tourisme durable pourraient entrer dans plusieurs catégories : les indicateurs sociaux, économiques et environnementaux. UN ويمكن تصنيف المؤشرات الواردة في اتفاقية منطقة السياحة المستدامة في منطقة البحر الكاريبي في فئات ثلاث هي الفئات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Degré de mise en œuvre, efficacité et impact des activités de coopération technique, tels qu'évalués par les indicateurs prévus dans les descriptifs de projet correspondants. UN :: مدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني وفعاليتها وتأثيرها، من خلال تقييمها استناداً إلى المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة.
    Dans cette résolution, la CESAO engage ses États membres à adopter l'ensemble d'indicateurs énoncés dans le Cadre arabe pour les questions et les indicateurs sexospécifiques, à établir des statistiques pouvant servir à suivre et à évaluer les politiques et les plans d'action, et à mettre en place un mécanisme en vue de rassembler, de diffuser et d'analyser des indicateurs sexospécifiques et des données démographiques ventilées par sexe. UN ويهيب القرار بالبلدان الأعضاء أن تعتمد مجموعة المؤشرات الواردة في الإطار العربي للمسائل والمؤشرات الجنسانية وتنتج إحصاءات تستخدم لرصد وتقييم السياسات الاستراتيجية وخطط العمل، وتستحدث آلية لجمع المؤشرات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية والبيانات الديمغرافية المصنفة حسب نوع الجنس، ونشرها وتحليلها.
    Selon les indications fournies par plusieurs États qui sont actuellement sur le point d'en devenir parties, il semblerait qu'on puisse espérer son entrée en vigueur en 2000. UN واستنادا إلى المؤشرات الواردة من عدد من الدول التي تعد العدة حاليا لتصبح أطرافا في الاتفاق، يبدو أن باستطاعتنا أن نتوقع عن ثقة دخول الاتفاق حيز النفاذ في غضون سنة ٢٠٠٠.
    La liste des indicateurs présentés dans le présent rapport résulte donc d'un processus de consultation élargi et ouvert. UN 11 - وعلى هذا، فإن قائمة المؤشرات الواردة في هذا التقرير هي تتويج لعملية استشارية واسعة وشاملة.
    les indicateurs énumérés ci-après peuvent mesurer l'évolution des institutions gouvernementales et non gouvernementales s'occupant de façon plus ou moins spécifique de la condition féminine aux niveaux national, sous-national et local. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه تطور الترتيبات المؤسسية العامة والمحددة من أجل النهوض بالمرأة، على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي وكذلك على اﻷصعدة الوطنية ودون الوطنية والمحلية.
    Comme l'on pouvait s'y attendre, tous les indicateurs figurant sur la liste n'étaient pas toujours pertinents pour le pays effectuant les tests. UN 40 - وكما كان متوقعا فإن جميع المؤشرات الواردة في القائمة العملية لم تعتبر صالحة في بيئة البلدان التي تجري فيها الاختبارات.
    Le Conseil note qu'il reste à faire un travail de mise au point technique et conceptuelle pour donner aux indicateurs figurant dans le rapport un caractère opérationnel. UN " ويحيط مجلس الأمن علماً بأن المؤشرات الواردة في التقرير ستحتاج إلى تطوير تقني وأساسي قبل تفعيلها.
    Les indicateurs figurant au tableau II.1 font apparaître une situation financière saine. UN 23 - تدل المؤشرات الواردة في الجدول ثانيا - 1 على سلامة الوضع المالي.
    Les indicateurs figurant dans le budget de 2008/09 sont établis sur la base du mandat de la MINUK. UN وقد استُمدت المؤشرات الواردة في ميزانية الفترة 2008-2009 من ولاية البعثة.
    Le nombre de fois où les indicateurs figurant dans la publication Étude préliminaire des économies d'Amérique latine 2006 ont été mentionnés a dépassé l'objectif fixé et cette publication est devenue l'une des plus citées de la Commission. UN تجاوز عدد الإحالات إلى المؤشرات الواردة في منشور ' ' لمحة عامة أولية لعام 2006 لاقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي`` الهدف المنشود، وصار هذا العمل في مقدمة ما يحال إليه من منشورات اللجنة.
    Indicateur No 3: Niveau d'exécution, efficacité et répercussions des activités de coopération technique, telles qu'évaluées par les indicateurs qui figurent dans les descriptifs de projet pertinents UN المؤشر الثالث: درجة تنفيذ أنشطة التعاون التقني ومدى فعاليتها وتأثيرها، على أساس تقييمها باستخدام المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة
    Indicateur no 3: Niveau d'exécution, efficacité et répercussions des activités de coopération technique, telles qu'évaluées par les indicateurs qui figurent dans les descriptifs de projet pertinents. UN المؤشر الثالث: درجة تنفيذ أنشطة التعاون التقني ومدى فعاليتها وتأثيرها، على أساس تقييمها باستخدام المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة.
    Indicateur no 3: Niveau d'exécution, efficacité et répercussions des activités de coopération technique, telles qu'évaluées par les indicateurs qui figurent dans les descriptifs de projet pertinents UN المؤشر الثالث: درجة تنفيذ أنشطة التعاون التقني ومدى فعاليتها وتأثيرها، على أساس تقييمها باستخدام المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة
    Par exemple, les taux de scolarisation dans le primaire ne renseignaient pas sur la réalité de la qualité de l'éducation. De nombreux participants ont soulevé la question de la pertinence des indicateurs et suggéré de ne pas se limiter à ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN فعلى سبيل المثال، لا يعكس الالتحاق بالمدارس الابتدائية حقيقة نوعية التعليم وتساءل العديد من المشاركين عن مدى ملاءمة المؤشرات، مقترحين ضرورة أن تذهب إلى أبعد من المؤشرات الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    L'Office des Nations Unies à Genève devrait réduire le nombre d'indicateurs de résultats prévu dans l'accord de prestation de services annexé au contrat avec le prestataire de services de voyages et prévoir dans l'accord la périodicité et les modalités des évaluations ainsi que les modalités de communication de l'information relative aux prestations. UN ينبغي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف خفض عدد المؤشرات الواردة في اتفاق مستوى الخدمات في سياق عقد خدمات إدارة السفر، والاتفاق تعاقدياً على تواتر ووسائل قياسها والإبلاغ عنها.
    Degré de mise en œuvre, efficacité et impact des activités de coopération technique, tels qu'évalués par les indicateurs prévus dans les descriptifs de projet correspondants et à l'aide des normes applicables aux services d'appui au commerce. UN :: مدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني وفعاليتها وتأثيرها، من خلال تقييمها على أساس المؤشرات الواردة في وثائق المشاريع ذات الصلة، وكذلك من خلال وضع المعايير للخدمات الداعمة للتجارة.
    Il reste à la reprise économique et à la croissance durable en Afrique à se concrétiser en progrès de développement social à la hauteur voulue, notamment à l'aune des nombreux indicateurs énoncés dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 45 - لم يـؤد الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام في أفريقيا بعد إلى إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك على صعيد الكثير من المؤشرات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    72. Pour ce qui est du taux d'accroissement estimatif annuel des recettes, le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a fait savoir aux délégations que cette estimation était fondée sur les indications fournies par les pays donateurs et sur les augmentations des recettes enregistrées précédemment, qui s'établissaient en moyenne à 9,2 % par an au cours des dix dernières années. UN ٢٧- وفيما يخص المعدل المقدر لازدياد الايرادات السنوية، أخبر نائب المديرة التنفيذية )السياسة العامة واﻹدارة( الوفود بأن هذا التقدير يستند إلى المؤشرات الواردة من البلدان المانحة والزيادات في الماضي والتي بلغت في المتوسط ٢,٩ في المائة خلال السنوات العشر الماضية.
    Les participants au séminaire ont affiné la liste d'indicateurs et produit la série d'indicateurs présentés dans les tableaux 4 et 5, en tenant compte des principes suivants (voir UNEP/CBD/SBSTTA/9/10) : UN 29 - وقام المشاركون في الحلقة الدراسية بتنقيح القائمة المختصرة للمؤشرات في شكل مجموعة المؤشرات الواردة في الجدولين 4 و 5 استنادا إلى المبادئ التالية، (انظر (UNEP/CBD/SBSTTA/9/10:
    22. Cependant, on peut supposer que les indicateurs énumérés au tableau 1 jouent un rôle déterminant. UN ٢٢ - ومع ذلك، يمكن افتراض أن المؤشرات الواردة في الجدول ١ لها تأثير ملموس.
    b) Approuver l'ensemble d'indicateurs cité dans l'annexe au présent rapport en vue de l'établissement de ce cadre et aux fins du suivi de la mise en œuvre à l'échelon mondial et national de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; UN (ب) إقرار المؤشرات الواردة في مرفق هذا التقرير كمجموعة أولية لاستخدامها في إعداد الإطار المذكور، وبوصفها كذلك جزءاً من الرصد الشامل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) على الصعيدين العالمي والوطني؛
    La planche murale intitulée World Fertility Patterns 2009 met en évidence un sous-ensemble des indicateurs contenus dans le CD-ROM. UN وتتضمن اللوحة البيانية الجدارية المعنونة أنماط الخصوبة في العالم عام 2009() مجموعة فرعية من المؤشرات الواردة في القرص المدمج.
    les indicateurs utilisés dans le rapport d'activité sont plutôt pessimistes. UN وقصارى القول، إن المؤشرات الواردة في التقرير المرحلي لا تبشر بالخير.
    Les indications contenues dans les rapports à ce sujet sont très sommaires. UN 92- كانت المؤشرات الواردة في التقارير بشأن هذا الموضوع مختصرة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus