"المؤشرات لقياس" - Traduction Arabe en Français

    • indicateurs pour mesurer
        
    • indicateurs destinés à mesurer
        
    • indicateurs permettant de mesurer
        
    • indicateurs pour évaluer
        
    • indicateurs permettant d'évaluer
        
    • indicateurs servant à mesurer
        
    • mesurer les
        
    ii) Utiliser des indicateurs pour mesurer l'impact des mesures prises pour améliorer la mise en valeur des ressources humaines; UN `2` استخدام المؤشرات لقياس تأثير الخطوات التي تتخذ لتحسين تنمية الموارد البشرية؛
    Elle s'est associée aux délégations qui avaient souligné la nécessité de définir des concepts et d'affiner des indicateurs pour mesurer le renforcement des capacités. UN وقالت إنها تتفق مع الوفود التي أشارت إلى ضرورة تحديد المفاهيم وتدقيق المؤشرات لقياس بناء القدرات.
    L'Organisation de coopération et de développement économiques a été la dernière à se lancer dans cette recherche, elle a organisé une série de conférences régionales et mondiales visant à mettre en place des indicateurs destinés à mesurer les véritables progrès humains. UN وأن آخر من انضم إلى ذلك منظومة التعاون الاقتصادي والتنمية التي استضافت سلسلة من المؤتمرات الإقليمية والعالمية لوضع المؤشرات لقياس التقدم الإنساني الحقيقي.
    23. Se félicite également qu'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes ait été adopté par la Commission de statistique à sa quarantième session et attend avec intérêt les résultats des travaux que celle-ci poursuit sur le sujet; UN " 23 - ترحب أيضا باعتماد اللجنة الإحصائية مجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة في دورتها الأربعين، وتتطلع إلى نتائج الأعمال التي تضطلع بها اللجنة حاليا بخصوص هذا الموضوع؛
    Ils se sont essentiellement attachés à arrêter une définition pratique du commerce électronique et à élaborer des indicateurs permettant de mesurer l'utilisation des TIC par les entreprises et les ménages. UN وقد تركز عملها إلى حد كبير على الاتفاق على تعريف عملي للتجارة الإلكترونية وتحديد المؤشرات لقياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسات وفي الأُسر المعيشية.
    Il comprend un guide de l'utilisateur, une approche par étapes pour élaborer une politique de l'entreprenariat et un ensemble d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis. UN ويتضمن الإطار دليلاً للمستخدِم، ونهجاً تدريجياً في وضع سياسات تنظيم المشاريع، ومجموعة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Les Nations Unies ont sélectionné une série d'indicateurs pour évaluer les progrès réalisés pour chaque objectif. UN وقد اختارت الأمم المتحدة سلسلة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق كل هدف على حدة.
    De l’avis des organisations non gouvernementales, le principal obstacle tient à l'absence d'indicateurs permettant d'évaluer l'ampleur des progrès réalisés dans les domaines de la santé, de l'économie, de la protection sociale et de la culture. UN ولعل أهم ما تعاني منه هذه المنظمات هو عدم توفر المؤشرات لقياس مدى الإنجازات في المجالات الصحية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ليتسنى للمنظمات غير الحكومية الاسترشاد بها لدى تقييمها لإنجازاتها في مجالات الطفولة المختلفة، ولدى إعدادها برامجها وخطط عملها.
    Le Manuel indique un ensemble type de 15 indicateurs pour mesurer l'étendue des réformes de ce secteur. UN وفي الدليل، تم تحديد 15 مجموعة معيارية من المؤشرات لقياس مدى الإصلاح في مجال قضاء الأحداث.
    Mesures des performances 158. Le Comité a constaté que l'Organisation des Nations Unies n'avait guère d'indicateurs pour mesurer les performances des services chargés des achats. UN ١٥٨ - وجد المجلس أن لدى اﻷمم المتحدة عددا ضئيلا من المؤشرات لقياس أداء خدماتها في مجال الشراء.
    L'oratrice appuie les efforts déployés par le PNUD et le FNUAP pour définir les critères de bonne gestion des affaires publiques et les objectifs de développement, précisant les résultats attendus de l'aide au développement et fournissant des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقالت إنها تؤيد الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في وضع المعايير لصلاح الحكم وأهداف التنمية وتحديد نتائج المساعدة اﻹنمائية ووضع المؤشرات لقياس مدى التقدم.
    Il comprend également un guide de l'utilisateur, une marche à suivre pour élaborer une politique de l'entreprenariat et un ensemble d'indicateurs pour mesurer les progrès réalisés. UN كما يتضمن الإطار دليلاً للمستخدِمين ونجهاً تدريجياً إزاء تطوير سياسة تنظيم المشاريع، ومجموعة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    De plus, les capacités limitées des pays en développement dans le domaine des statistiques faisaient obstacle à l'emploi d'indicateurs pour mesurer les progrès des économies vertes dans ces pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قدرة البلدان النامية المحدودة في مجالات الإحصاءات تعوق استخدام المؤشرات لقياس ما يحرزه الاقتصاد الأخضر من تقدم في تلك البلدان.
    11. Se félicite de l'adoption par la Commission de statistique, à sa quarantième session, d'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence contre les femmes, et des travaux que celle-ci poursuit sur le sujet; UN " 11 - ترحب باعتماد اللجنة الإحصائية خلال دورتها الأربعين لمجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة، فضلا عن الأعمال الجارية التي تقوم بها اللجنة بخصوص هذا الموضوع؛
    Le Partenariat a ultérieurement mis en place un nouveau groupe de travail qui a élaboré un ensemble d'indicateurs destinés à mesurer la réalisation des 10 objectifs du Sommet. UN وفي وقت لاحق، أطلقت الشراكة فرقة عمل جديدة() وضعت مجموعة من المؤشرات لقياس أهداف القمة العشرة.
    9. Se félicite de l'adoption par la Commission de statistique, à sa quarantième session, d'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence contre les femmes, et attend avec intérêt les résultats des travaux que celle-ci poursuit sur le sujet; UN 9 - ترحب أيضا باعتماد اللجنة الإحصائية خلال دورتها الأربعين لمجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة()، وتتطلع إلى نتائج الأعمال الجارية التي تقوم بها اللجنة بخصوص هذا الموضوع؛
    9. Se félicite également qu'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes ait été adopté par la Commission de statistique à sa quarantième session, et attend avec intérêt les résultats des travaux que celleci poursuit sur le sujet ; UN 9 - ترحب أيضا باعتماد اللجنة الإحصائية مجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة() في دورتها الأربعين()، وتتطلع إلى نتائج الأعمال التي تضطلع بها اللجنة حاليا بخصوص هذا الموضوع؛
    Le projet prévoit une série d'indicateurs permettant de mesurer la qualité des statistiques du commerce international de marchandises. UN بالإضافة إلى ذلك، تحدد الوثيقة مجموعة المؤشرات لقياس جودة إحصاءات التجارة الدولية في البضائع.
    On cherchera à disposer de bien plus d'indicateurs permettant de mesurer la qualité de l'enseignement. UN وسيتم السعي لإدخال تحسينات مجدية في توافر المؤشرات لقياس عناصر جودة التعليم.
    Le recours à des indicateurs pour évaluer les résultats et l'élaboration de définitions communes des progrès ont réduit ces risques de distorsion subjective. UN وقد ساعد استخدام المؤشرات لقياس النتائج والتعاريف الموحدة للتقدم المحرز على تقليص إمكانية التشوهات القائمة على التقييم الذاتي.
    9. On s'est félicité de l'utilisation d'indicateurs pour évaluer l'effet du sous—programme. UN ٩- كما قوبل استخدام المؤشرات لقياس تأثير اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج الفرعي بالترحيب.
    f) Donner les définitions indiquées dans l'annexe IX pour les termes relatifs à la mobilité et utiliser une série d'indicateurs permettant d'évaluer et de décrire la situation sur le plan de la mobilité dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en vue de faciliter la communication et la collecte de données pour des études futures; UN (و) أن تقدم تعاريف للمصطلحات المتصلة بالتنقل، حسبما يرد في المرفق التاسع، وأن تستخدم مجموعة من المؤشرات لقياس ووصف حالة التنقل في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، تيسيرا للتواصل وللمساعدة في جمع البيانات للدراسات المقبلة؛
    Un ensemble élargi d'indicateurs servant à mesurer le changement comportemental et social sera également élaboré. UN وستوضع أيضاً مجموعة موسعة من المؤشرات لقياس السلوك والتغيير الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus