"المؤشرات والمعايير" - Traduction Arabe en Français

    • indicateurs et critères
        
    • indicateurs et de critères
        
    • les indicateurs et les
        
    • des indicateurs et des critères
        
    • indicateurs et les critères
        
    • indicateurs et normes
        
    • indicateurs et de repères
        
    • indicateurs et de paramètres
        
    • des indicateurs et des normes
        
    • indicateurs et de ces critères
        
    • indicateurs et repères
        
    Quels critères, quels indicateurs ? La définition de ces indicateurs et critères doit d'abord tenir compte du phénomène de la désertification et de sa perception. UN فأي معايير وأي مؤشرات نختار؟ إن تعريف هذه المؤشرات والمعايير يجب أن يُراعي في المقام الأول ظاهرة التصحر وإدراكها.
    46. Une stratégie nationale pour l'emploi doit définir des indicateurs et critères relatifs au droit au travail. UN المؤشرات والمعايير المرجعية 46- يجب أن تحدد استراتيجية العمل الوطنية مؤشرات تتعلق بالحق في العمل.
    Troisièmement, les politiques ne sont pas liées à l'obtention de résultats mesurés au moyen d'indicateurs et de critères sanitaires. UN والثالث، لا ترتبط السياسات بتحقيق النتائج من خلال المؤشرات والمعايير الصحية.
    Néanmoins, le Mécanisme de contrôle et de suivi a produit un bon ensemble d'indicateurs et de critères de référence pour jauger la mise en œuvre du cadre stratégique. UN وبالرغم من ذلك فإن آلية الرصد والتتبع توفر مجموعة جيدة من المؤشرات والمعايير لقياس تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    Pareil processus consiste en un examen conjoint par le Comité et les États parties des indicateurs et des critères nationaux afin de dégager les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية تحديد النطاق على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف المراد بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    46. Une stratégie nationale pour l'emploi doit définir des indicateurs et critères relatifs au droit au travail. UN المؤشرات والمعايير المرجعية 46- يجب أن تحدد استراتيجية العمل الوطنية مؤشرات تتعلق بالحق في العمل.
    indicateurs et critères UN المؤشرات والمعايير
    Dans le cadre de la présentation du rapport périodique, le Comité engagera avec l'État partie un processus de cadrage consistant à examiner ensemble les indicateurs et critères nationaux, ce qui permettra ensuite de fixer les objectifs à atteindre par l'État partie au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وأثناء عملية إعداد التقارير الدورية، ستقوم اللجنة والدولة الطرف بعملية تدقيق. ويشمل التدقيق نظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير الوطنية، وهو ما سيفضي إلى وضع الأهداف التي يتوجب على الدولة الطرف تحقيقها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    indicateurs et critères UN المؤشرات والمعايير
    Ces ressources permettraient notamment de mettre en place une surveillance régulière des cas de discrimination directe et indirecte dans l'accès aux droits économiques et sociaux et de financer la mise au point d'indicateurs et de critères. UN ويشمل ذلك تخصيص موارد لإجراء رصد منتظم لحالات التمييز المباشر وغير المباشر في الحصول على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك وضع المؤشرات والمعايير.
    De même, pour l'établissement de leurs rapports, les États parties devraient utiliser le grand nombre d'informations et de services consultatifs disponibles auprès de l'OIT aux fins de la collecte et la ventilation de données ainsi que pour la définition d'indicateurs et de critères. UN وكذلك ينبغي للدول الأطراف أن تستخدم، لدى إعداد تقاريرها، المعلومات والخدمات الاستشارية الشاملة الموفرة لها من منظمة العمل الدولية لجمع البيانات وتصنيفها ولوضع المؤشرات والمعايير.
    De même, pour l'établissement de leurs rapports, les États parties devraient utiliser le grand nombre d'informations et de services consultatifs disponibles auprès de l'OIT aux fins de la collecte et la ventilation de données ainsi que pour la définition d'indicateurs et de critères. UN وكذلك ينبغي للدول الأطراف أن تستخدم، لدى إعداد تقاريرها، المعلومات والخدمات الاستشارية الشاملة الموفرة لها من منظمة العمل الدولية لجمع البيانات وتصنيفها ولوضع المؤشرات والمعايير.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    Cette stratégie devrait prévoir des mécanismes, par exemple des indicateurs et des critères, à partir desquels il serait possible de suivre de près les progrès en la matière. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية آليات يمكن بها مراقبة التقدم عن كثب مثل المؤشرات والمعايير المرجعية المتعلقة بالحق في التعليم.
    Même ce chiffre n'est pas un vrai reflet des besoins des réfugiés s'ils devaient être mesurés en regard de la liste des indicateurs et normes fournie aux bureaux extérieurs. UN ومع ذلك فإن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية عن احتياجات اللاجئين إذا ما جرى قياسها حسب قائمة المؤشرات والمعايير المقدمة إلى المكاتب الميدانية.
    Il a par ailleurs insisté sur l'importance de l'obligation de responsabilité et de l'obligation correspondante de mise en place de systèmes de contrôle adéquats et de définition d'indicateurs et de repères. UN وأكد كذلك ضرورة ضمان المساءلة والشرط المقابل لها وهو الرصد المناسب ووضع المؤشرات والمعايير.
    Dans l'attente, il est préférable d'évaluer la viabilité de la dette dans l'optique du développement au cas par cas, en utilisant un ensemble plus souple d'indicateurs et de paramètres. UN وإلى أن يحدث هذا، يُستحسن أن يُجرى تقييم القدرة على تحمل عبء الديون لأغراض التنمية على أساس كل حالة على حدة باستخدام مجموعة أكثر مرونة من المؤشرات والمعايير.
    La nouveauté du plan actuel est qu'il incorpore des mécanismes pour mesurer la participation ainsi que pour contrôler et évaluer à la lumière des indicateurs et des normes internationaux. UN وكان الجديد في الخطة الراهنة أنها اشتملت على آليات لقياس مدى مشاركة المرأة ورصدها وتقييمها في ضوء المؤشرات والمعايير الدولية.
    En outre, il invite l'État partie à définir des indicateurs de santé désagrégés et des critères nationaux appropriés en matière de droit à la santé, conformément à l'Observation générale no 14 (2000) du Comité, et à faire figurer des informations sur le processus de définition de ces indicateurs et de ces critères dans son prochain rapport périodique. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدد مؤشرات صحية مصنفة ومعايير وطنية مناسبة فيما يتعلق بالحق في الصحة، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 14، وإلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات تتعلق بعملية تحديد هذه المؤشرات والمعايير.
    Mais comme dans certains domaines, on ne dispose pas d'indicateurs, un objectif primordial du programme sera d'établir de tels indicateurs et repères. UN على أنه نظراً إلى عدم وجود مؤشرات في بعض المجالات، سيكون من اﻷهداف اﻷساسية للبرنامج إيجاد هذه المؤشرات والمعايير المرجعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus