Il a en outre décidé de réexaminer ces directives et procédures à sa onzième session et a prié le secrétariat intérimaire d'élaborer une documentation à ce sujet, y compris des projets de recommandations à adresser à la Conférence des Parties à sa première session. | UN | وقررت كذلك أن تستعرض هذه المبادئ التوجيهية واﻹجراءات في دورتها الحادية عشرة، وطلبت إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعدّ الوثائق، بما فيها مشاريع التوصيات التي سوف تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
62. Le Comité a prié le secrétariat intérimaire d'établir une compilation des interventions sur ce sujet et des observations supplémentaires que les Parties ou d'autres Etats membres pourraient lui faire parvenir avant le 15 novembre 1994. | UN | ٦٢- وطلبت اللجنة الى اﻷمانة المؤقتة أن تقدم تجميعاً للمداخلات بشأن هذا الموضوع وﻷية تعليقات أخرى ترسلها اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى الى اﻷمانة المؤقتة قبل ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
En application de la décision 9/2 du Comité, le secrétariat intérimaire met à disposition dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, les résumés analytiques des communications nationales soumises par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وفقا لمقرر اللجنة ٩/٢، يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن توفر، باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |
Conformément à la décision 9/2 du Comité, le secrétariat intérimaire fait tenir, dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, le texte des résumés analytiques des communications nationales présentés par | UN | وفقاً لمقرر اللجنة ٩/٢، يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن توفر، باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |
Notant que les arrangements provisoires doivent être la première étape vers la constitution d'un gouvernement à large base, soucieux de l'équité entre les sexes, multiethnique et pleinement représentatif, | UN | وإذ يلاحظ أن المقصود بالترتيبات المؤقتة أن تكون خطوة أولى نحو إنشاء حكومة عريضة القاعدة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتتعدد فيها الأعراق وتتسم بطابع تمثيلي كامل، |
3. Prie en outre le secrétariat intérimaire de faire rapport à la Conférence des parties sur les travaux entrepris en application du paragraphe 2. | UN | ٣ - تطلب كذلك إلى اﻷمانة المؤقتة أن تقدم تقريرا إلى مؤتمر اﻷطراف عن اﻷعمال المضطلع بها وفقا للفقرة ٢. |
L'Autorité provisoire de la Coalition a indiqué qu'environ 180 juges avaient été révoqués et remplacés. | UN | وأفادت سلطة الائتلاف المؤقتة أن قرابة 180 قاضياً عزلوا من مناصبهم وحل آخرون محلهم. |
L'administration provisoire doit prendre rapidement des mesures pour le retour à la démocratie parlementaire en organisant des élections crédibles. | UN | ينبغي للإدارة المؤقتة أن تتخذ على جناح السرعة خطوات لاستعادة الديمقراطية البرلمانية بإجراء انتخابات لها مصداقيتها. |
1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: | UN | 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي: |
Il avait également prié le secrétariat intérimaire d'élaborer, pour examen par le Comité à sa onzième session, une documentation sur ces questions, y compris des projets de recommandations à l'intention de la Conférence des Parties à sa première session, en se fondant sur les décisions du Comité et les nouvelles informations pertinentes. | UN | كما طلبت من اﻷمانة المؤقتة أن تعد وثائق حول هذه القضايا كي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، بما في ذلك مشاريع توصيات تقدم إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بشأن مقررات اللجنة والمعلومات الجديدة ذات الصلة. |
23. En ce qui concerne la première phase, le Comité, à sa dixième session, a demandé au secrétariat intérimaire d'élaborer une compilation et une synthèse des communications nationales qu'il examinera à sa onzième session et présentera ultérieurement à la première session de la Conférence. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بالمرحلة اﻷولى، طلبت اللجنة في دورتها العاشرة إلى اﻷمانة المؤقتة أن تُعد تجميعا وتوليفا للبلاغات الوطنية كي تنظر فيها في دورتها الحادية عشرة لرفعها فيما بعد إلى الدورة اﻷولى للمؤتمر. |
2. Prie le secrétariat intérimaire d'actualiser ses travaux sur le recensement d'autres organes effectuant des travaux semblables à ceux qui sont envisagés pour le Comité de la science et de la technologie et, à cet égard : | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمانة المؤقتة أن تستكمل أعمالها بشأن تحديد الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالا مماثلة لﻷعمال المتوخاة للجنة العلم والتكنولوجيا، وأن تقوم، في هذا الصدد، بما يلي: |
e) Prie le secrétariat intérimaire d'établir, à partir de ces candidatures, une liste préliminaire d'experts indépendants à l'intention de la Conférence des Parties. | UN | )ﻫ( تطلب إلى اﻷمانة المؤقتة أن تجمع، على أساس تلك المساهمات، مشروع قائمة الخبراء المستقلين، وأن تقدمه الى مؤتمر اﻷطراف. |
En application de la décision 9/2 du Comité, le secrétariat intérimaire met à disposition les résumés analytiques des communications nationales soumises par les Parties visées à l'annexe I dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفقا لمقرر اللجنة ٩/٢، يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن تتيح، باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية المقدمة من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |
En application de la décision 9/2 du Comité, le secrétariat intérimaire met à disposition dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, les résumés analytiques des communications nationales soumises par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وفقا لمقرر اللجنة ٩/٢، يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن توفر، باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |
Conformément à la décision 9/2 du Comité, le secrétariat intérimaire fait tenir, dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, le texte des résumés analytiques des communications nationales présentés par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وفقا لمقرر اللجنة ٩/٢، يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن توفر، باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |
Conformément à la décision 9/2 du Comité intergouvernemental de négociation d'une Convention-cadre sur les changements climatiques (CIN/CCCC), le secrétariat intérimaire fait tenir, dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, les résumés analytiques des communications nationales présentés par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وفقاً للمقرر ٩/٢ للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغيﱡر المناخ، يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن توفر، باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |
Maintenant, les institutions provisoires doivent à titre prioritaire prendre des mesures concrètes pour donner effet aux initiatives et reconstituer la confiance entre les membres des communautés minoritaires. | UN | والآن، يجب على المؤسسات المؤقتة أن تتخذ، على سبيل الأولوية، خطوات عملية لتنفيذ المبادرات وإعادة بناء الثقة فيما بين أعضاء طوائف الأقليات. |
2. Prie le secrétariat intérimaire de poursuivre ses travaux sur les repères et indicateurs et, à cet égard : | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمانة المؤقتة أن تواصل أعمالها بشأن المقاييس والمؤشرات، وأن تقوم، في هذا الصدد، بما يلي: |
L'Autorité provisoire de la Coalition est également convaincue que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer aux côtés de l'Iraq pendant que celui-ci poursuit son processus politique. | UN | كما تعتقد سلطة التحالف المؤقتة أن للأمم المتحدة دورا بارزا يمكن أن تقوم به في مساعدة العراق وهو يواصل هذه العملية. |
Le secrétariat provisoire doit fournir aussi rapidement que possible des estimations de ses besoins pour la période de transition afin que l'on puisse décider en connaissance de cause des ressources à affecter pour cette période. | UN | وإنه يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن تقدم بالسرعة الممكنة تقديرات عن احتياجاتها في الفترة الانتقالية كي يمكن تحديد الموارد التي يتعين رصدها لهذه الفترة مع معرفة اﻷسباب. |
1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: | UN | 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي: |
57. L'expert a en outre indiqué qu'à son avis, le fait d'habiliter le Comité à demander des mesures provisoires de protection serait décisif pour ses travaux sur les communications individuelles. | UN | 57- ورأى الخبير كذلك أن من شأن تخويل اللجنة إمكانية إصدار الطلبات الخاصة بتدابير الحماية المؤقتة أن يكون ذا أهمية حاسمة بالنسبة لعملها فيما يتصل بالبلاغات الفردية. |
Le Gouvernement intérimaire devra commencer à prendre en charge la question des solutions à trouver au grave problème d'insécurité qui continue d'affliger le pays. | UN | ولا بد للحكومة المؤقتة أن تبدأ بمسك زمام الحلول التي ينبغي إيجادها لمشكلة انعدام الأمن الخطيرة التي ما زالت تؤرق البلد. |
Les membres du Groupe de l'évaluation technique et économique et de ses Comités des choix techniques et organes subsidiaires temporaires doivent dévoiler de telles activités annuellement. | UN | وينبغي لأعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له وهيئاته الفرعية المؤقتة أن يفصحوا عن هذه الأنشطة سنوياً. |
Il est donc proposé que chaque membre du Groupe de l'évaluation technique et économique et de ses Comités des choix techniques et organes subsidiaires temporaires soit prié de déclarer tout intérêt qui pourrait donner lieu à un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent en ce qui concerne sa participation aux travaux du Groupe, des Comités des choix techniques ou des organes subsidiaires temporaires. Annexe | UN | 3 - ويقترح بناء عليه، بأن يطلب من كل عضو من أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة أن يعلن عن أي مصالح يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح فيما يتعلق بمشاركته أو مشاركتها في عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو في أي من لجان الخيارات التقنية التابعة له أو الهيئات الفرعية المؤقتة. |