Il n'est fait aucune référence à la demande faite par le Rapporteur spécial en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires en application de l'article 86 de son règlement intérieur. | UN | ولم ترد في رسالة الدولة الطرف أي إشارة إلى الطلب الذي أرسله المقرر الخاص لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة. |
L'adoption de mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur, adopté conformément à l'article 39 du Pacte, est essentielle au rôle qui a été confié au Comité en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتُذكّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي التي اعتُمدت طبقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لأداء اللجنة للدور الذي ينيطه بها البروتوكول. |
Demander des mesures provisoires en application de l'article 86 de son Règlement intérieur adopté conformément à l'article 39 du Pacte constitue un élément essentiel du rôle du Comité en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتعتبر التدابير المؤقتة بموجب المادة 86 من قواعد اللجنة التي تم اعتمادها بما يتطابق مع أحكام المادة 39 من العهد، أساسية بالنسبة لدور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
j) Mesures provisoires prévues à l'article 86 | UN | (ي) التدابير المؤقتة بموجب المادة 86 |
g) Mesures provisoires prévues à l'article 86 | UN | (ز) التدابير المؤقتة بموجب المادة 86 |
Dans l'exercice des fonctions confiées à l'Administration intérimaire en vertu de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité des Nations Unies, la MINUK publiera, selon que de besoin, des actes législatifs sous forme de règlements. | UN | في أداء الواجبات التي تناط إلى الإدارة المؤقتة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999)، تصدر البعثة، حسب الاقتضاء، قرارات تشريعية في شكل قواعد تنظيمية. |
En exécutant M. Ashby, alors que le Rapporteur spécial avait demandé des mesures provisoires au titre de l'article 86 du règlement intérieur, les autorités de la Trinité-et-Tobago ont clairement manqué aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et du Protocole facultatif. | UN | فلقد أخلّت سلطات ترينيداد وتوباغو بإعدام السيد أشبي رغم مطالبتها باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي بوضوح بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
6.5 Le Comité rappelle en outre que l'adoption de mesures provisoires conformément à l'article 92 de son règlement intérieur, adopté conformément à l'article 39 du Pacte, est essentielle au rôle qui lui a été confié en vertu du Protocole facultatif afin d'éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation présumée. | UN | 6-5 وتشير اللجنة كذلك إلى أن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، الذي اعتمد وفقاً للمادة 39 من العهد، لا غنى عنها في أداء دور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، من أجل تلافي إلحاق ضرر لا يمكن إصلاحه بالشخص المدعى أنه ضحية ذلك الانتهاك. |
Il n'est nullement fait référence à la demande faite par le Rapporteur spécial en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires en application de l'article 86 du règlement intérieur du Comité, demande qui avait été communiquée à l'État partie les 2 et 14 juillet 1992. | UN | ولم ترد في رسالة الدولة الطرف أي إشارة إلى الطلب الذي أرسله إليها المقرر الخاص في ٢ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٢ لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بموجب المادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة. |
5.3 L'adoption de mesures provisoires en application de l'article 86 du règlement intérieur conformément à l'article 39 du Pacte est essentielle au rôle confié au Comité en vertu du Protocole facultatif. | UN | 5-3 والتدابير المؤقتة بموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة الذي اعتمد وفقاً للمادة 39 من العهد أساسية للدور الذي تؤديه في إطار البروتوكول الاختياري. |
5.3 L'adoption de mesures provisoires en application de l'article 86 du Règlement intérieur conformément à l'article 39 du Pacte est essentielle au rôle confié au Comité en vertu du Protocole facultatif. | UN | 5-3 والتدابير المؤقتة بموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة الذي اعتمد وفقاً للمادة 39 من العهد أساسية للدور الذي تؤديه في إطار البروتوكول الاختياري. |
9.5 Le Comité rappelle que l'adoption de mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur, adopté conformément à l'article 39 du Pacte, est essentielle au rôle qui lui a été confié en vertu du Protocole facultatif. | UN | 9-5 وتُذكّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي التي اعتمدت طبقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لأداء اللجنة للدور الذي ينيطه بها البروتوكول. |
4.4 Le Comité rappelle que l'adoption de mesures provisoires en application de l'article 86 du règlement intérieur conformément à l'article 39 du Pacte est essentielle au rôle confié au Comité en vertu du Protocole facultatif. | UN | 4-4 وتذكر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة، التي اعتمدت طبقا للمادة 39 من العهد، تكتسي أهمية جوهرية بالنسبة لدور اللجنة بموجب البروتوكول. |
136. Demander des mesures provisoires en application de l'article 86 de son règlement intérieur adopté conformément à l'article 39 du Pacte constitue un élément essentiel du rôle du Comité en vertu du Protocole facultatif. | UN | 136- وتعتبر التدابير المؤقتة بموجب المادة 86 من قواعد اللجنة التي تم اعتمادها بما يتطابق مع أحكام المادة 39 من العهد، أساسية بالنسبة لدور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
5.3 Le Comité rappelle que l'adoption de mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur, et conformément à l'article 39 du Pacte, est essentielle au rôle qui lui est confié en vertu du Protocole facultatif. | UN | 5-3 وتذكّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي التي اعتمدت طبقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لأداء الدور الذي ينيطه بها البروتوكول. |
9.5 Le Comité rappelle que l'adoption de mesures provisoires en application de l'article 92 de son règlement intérieur, adopté conformément à l'article 39 du Pacte, est essentielle au rôle qui lui a été confié en vertu du Protocole facultatif. | UN | 9-5 وتُذكّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي التي اعتمدت طبقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لأداء اللجنة للدور الذي ينيطه بها البروتوكول. |
d) Mesures provisoires prévues à l’article 86 | UN | )د( التدابير المؤقتة بموجب المادة ٨٦ |
e) Mesures provisoires prévues à l'article 86 | UN | )ﻫ( التدابير المؤقتة بموجب المادة ٨٦ |
i) Mesures provisoires prévues à l'article 86 | UN | (ط) التدابير المؤقتة بموجب المادة 86 |
Dans l'exercice des fonctions confiées à l'Administration intérimaire en vertu de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, la MINUK publiera, selon que de besoin, des actes législatifs sous forme de règlements. | UN | في أداء الواجبات التي تناط إلى الإدارة المؤقتة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999)، تصدر البعثة، حسب الاقتضاء، قرارات تشريعية في شكل قواعد تنظيمية. |
120. Ce même texte dispose que: < < dans l'exercice des fonctions confiées à l'Administration intérimaire en vertu de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'ONU, la MINUK publiera, selon que de besoin, des actes législatifs sous forme de règlements. > > . | UN | 120- وبالإضافة إلى ذلك، فإنه " في أداء الواجبات المكلفة بها الإدارة المؤقتة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244(1999)، تصدر بعثة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء مراسيم تشريعية في شكل لوائح " (101). |
L'État partie est convaincu de la nécessité d'agir promptement dans le contexte de l'article 3 de la Convention, et réaffirme sa volonté de se conformer aux demandes du Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires au titre de l'article 108 du Règlement intérieur du Comité. | UN | والدولة الطرف مقتنعة بضرورة التصرف الفوري في سياق المادة 3 من الاتفاقية، وتؤكد من جديد عزمها على الامتثال لطلبات المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بموجب المادة 108 من النظام الداخلي للجنة. |
6.5 Le Comité rappelle en outre que l'adoption de mesures provisoires conformément à l'article 92 de son règlement intérieur, adopté conformément à l'article 39 du Pacte, est essentielle au rôle qui lui a été confié en vertu du Protocole facultatif afin d'éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation présumée. | UN | 6-5 وتشير اللجنة كذلك إلى أن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، الذي اعتمد وفقاً للمادة 39 من العهد، لا غنى عنها في أداء دور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري، من أجل تلافي إلحاق ضرر لا يمكن إصلاحه بالشخص المدعى أنه ضحية ذلك الانتهاك. |