Il a continué à mobiliser les autorités en faveur des engagements pris par la nouvelle administration en matière de démocratisation, et s'est assuré de la participation active des représentants de la communauté internationale à Kismayo au renforcement du pouvoir de l'administration provisoire de Djouba. | UN | واستمر الفريق في التواصل مع السلطات بشأن التزامات الإدارة الجديدة بالانتقال نحو الديمقراطية وتواصل بنشاط مع ممثلي المجتمع الدولي في كسمايو من أجل توطيد أركان سلطة الإدارة المؤقتة في جوبا. |
Des progrès ont été accomplis en vue de l'application de l'Accord d'Addis-Abeba sur l'administration provisoire de Djouba. | UN | 6 - وأحرز تقدم في تنفيذ اتفاق أديس أبابا بشأن الإدارة المؤقتة في جوبا. |
Le 7 décembre, l'administration provisoire de Djouba a annoncé la nomination de huit ministres et d'un deuxième chef adjoint. | UN | ففي 7 كانون الأول/ديسمبر، أعلنت الإدارة المؤقتة في جوبا تعيين ثمانية وزراء ونائب ثان للقائد. |
Toutefois, cette aspiration ne tient pas compte du fait que l'Administration provisoire du Djouba s'étend aux régions de Gedo ainsi que du Moyen et du Bas-Djouba. | UN | غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى. |
Je félicite l'Administration provisoire du Djouba qui s'est engagée dans un processus d'édification de l'État sans aucune exclusive. | UN | وأرحب بالتزام الإدارة المؤقتة في جوبا بعملية بناء للدولة تتّسم بشمول تام للجميع. |
Kismayo est restée instable en raison de la persistance des activités des Chabab et des flambées de violence sporadiques entre des éléments incontrôlés des forces de l'administration provisoire de Djouba et des milices de différents clans. | UN | 14 - ولا تزال حالة عدم الاستقرار تسود في كيسمايو بسبب استمرار أنشطة حركة الشباب واندلاع أعمال العنف من حين لآخر بين قوات مارقة من الإدارة المؤقتة في جوبا ومليشيات عشائرية. |
L'investiture de l'administration provisoire de Djouba, à laquelle a assisté la communauté internationale, et la tenue de pourparlers entre le Gouvernement fédéral somalien et le Somaliland ont constitué des avancées encourageantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان تنصيب الإدارة المؤقتة في جوبا بحضور المجتمع الدولي وعقد محادثات بين حكومة الصومال الاتحادية و " صوماليلاند " خطوتين إيجابيتين. |
Parallèlement, la tension est montée entre l'administration provisoire de Djouba et la milice de Barre Hirale établie aux abords de Kismayo, la première ayant accusé la seconde d'avoir attaqué la résidence d'un ministre à Kismayo le 26 décembre. | UN | وفي تلك الأثناء، اشتد التوتر بين الإدارة المؤقتة في جوبا وميليشيا بري هيرالي المتمركزة خارج كيسمايو. وقد اتهمت الإدارة المؤقتة المليشيا بشن هجوم على مقر إقامة وزير في كيسمايو في 26 كانون الأول/ديسمبر. |
La MANUSOM a également effectué des missions d'évaluation à Kismayo du 23 au 26 décembre et le 13 janvier afin d'épauler le Gouvernement, et créé un centre de transition pour les combattants désengagés, en coordination avec l'administration provisoire de Djouba et l'AMISOM. | UN | وأرسلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال أيضا بعثات تقييم إلى كيسمايو في الفترة من 23 إلى 26 كانون الأول/ديسمبر، وفي 13 كانون الثاني/يناير، وذلك لمساعدة حكومة الصومال الاتحادية في إنشاء مرفق انتقال للمقاتلين المنفصلين عن الجماعات المسلحة، بالتنسيق مع الإدارة المؤقتة في جوبا ومع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La signature, le 28 août 2013, d'un accord entre le Gouvernement fédéral et l'Administration provisoire du Djouba, suite à la médiation de l'Éthiopie en sa qualité de Président de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), a marqué une nouvelle étape importante. | UN | ٤ - وتحقق إنجاز رئيسي آخر بإبرام الاتفاق الموقع في 28 آب/أغسطس 2013 بين الحكومة الاتحادية والإدارة المؤقتة في جوبا بوساطة من إثيوبيا بوصفها رئيسة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Le 21 janvier 2014, l'Administration provisoire du Djouba a été officiellement installée, ce qui a constitué une étape très importante de la mise en œuvre du processus prévu par l'Accord d'Addis-Abeba. | UN | وقد بدأت الإدارة المؤقتة في جوبا أعمالها رسميا في 21 كانون الثاني/يناير 2014، مما شكل معلما رئيسيا في عملية تنفيذ اتفاق أديس أبابا. |
Par ailleurs, le 6 novembre, le Président Hassan Sheikh Mohamoud, l'Administration provisoire du Djouba et les représentants du colonel à la retraite Barre Hirale sont également parvenus à un accord ouvrant la voie au processus de désarmement, de démobilisation et d'intégration éventuelle de la milice du colonel Barre. | UN | وكذلك توصل الرئيس حسن شيخ محمود والإدارة المؤقتة في جوبا وممثلو العقيد بري هيرالي المتقاعد إلى اتفاق في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 يمهد الطريق لنزع سلاح أفراد مليشيا العقيد بري هيرالي وتسريحهم وإدماجهم في نهاية المطاف. |
À la suite de consultations avec les parties prenantes, le Représentant spécial du Président de la Commission pour la Somalie et Chef de l'AMISOM, l'Ambassadeur Mahamat Salah Annadif, est parvenu à un accord aux termes duquel le Gouvernement fédéral, l'Administration provisoire du Djouba et l'AMISOM créeraient un comité technique chargé d'étudier les modalités pratiques de l'intégration de la milice du colonel Barre. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، توصل السفير محمد صالح النظيف الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي المعني بالصومال ورئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تفاهم يقتضي قيام الحكومة الاتحادية والإدارة المؤقتة في جوبا وبعثة الاتحاد الأفريقي بإنشاء لجنة تقنية يُتوقع أن تنظر في الطرائق العملية لاستقبال مليشيات العقيد بري هيرالي. |