Manquement présumé de la part de fonctionnaires de la FINUL à l'obligation qui leur incombait de s'assurer que les dossiers d'appel d'offres suivent une procédure régulière | UN | بلاغ عن تقصير موظف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في كفالة حسن تجهيز وثائق طرح العطاءات |
Sayuri a ensuite été ramené chez lui à Hébron par les FDI, tandis que Lubada a été admis à l'hôpital de la FINUL à Nakoura. | UN | وأخذ سيوري بعد ذلك الى منزله في الخليل بواسطة قوات الدفاع الاسرائيلية في حين أدخل لبادة الى مستشفى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الناقورة. |
Le bombardement par Israël du poste de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) à Qana, au cours duquel plus de 100 réfugiés libanais ont perdu la vie et qui a fait plusieurs victimes parmi les membres du personnel de la FINUL, est un rappel tragique de la poursuite, par Israël, de la logique de guerre. | UN | وقصف اسرائيل موقع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا، الذي أسفر عن مقتل أكثر من ١٠٠ لاجئ لبناني وإصابات في صفوف القوة، يذكرنا بشكل مأساوي باتباع اسرائيل المستمر لمنطق الحرب. |
L'initiative Umoja sera étendue à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) en 2013 dans le cadre du processus préparatoire. | UN | وفي عام 2013، سينشر نظام أوموجا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في إطار عملية ما قبل التنفيذ. |
Ces violations répétées de la résolution 1701 (2006) nuisent à la crédibilité des Forces armées libanaises et de la FINUL aux yeux de la population locale et, de ce fait, compromettent la capacité de cette dernière de s'acquitter de son mandat. | UN | إن هذه الانتهاكات المتكررة للقرار 1701 (2006) تقوض مصداقية القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عيون السكان المحليين ثم، بسبب ذلك، تعرقل مقدرة القوة على تنفيذ ولايتها. |
Le Gouvernement israélien a payé l'intégralité de sa contribution mise en recouvrement à la FINUL dans les délais et sans conditions et il entend continuer de le faire. | UN | وقال لقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقررة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في موعدها ودون شروط، وسوف تواصل عمل ذلك. |
Par le truchement de son Groupe d'observateurs au Liban (GOL), l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a aidé la FINUL à exécuter son mandat. | UN | وتدعم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تنفيذ ولايتها، وذلك من خلال فريق المراقبين في لبنان. |
Par le truchement de son Groupe d'observateurs au Liban (GOL), l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a aidé la FINUL à exécuter son mandat. | UN | وتدعم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تنفيذ ولايتها، وذلك من خلال فريق المراقبين في لبنان. |
Par le truchement de son Groupe d'observateurs au Liban (GOL), l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a aidé la FINUL à exécuter son mandat. | UN | وقامت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بدعم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تنفيذ ولايتها، وذلك من خلال فريق المراقبين في لبنان. |
3. Ayant quitté New York le 18 avril au soir, je suis arrivé le 20 avril au quartier général de la FINUL à Naqoura, où le commandant de la Force, le général de division Stanislaw Wozniak, et ses collaborateurs m'ont fait un exposé de la situation. | UN | ٣ - وغادرت نيويورك مساء ٨١ نيسان/أبريل، ووصلت في ٠٢ نيسان/أبريل إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الناقورة، حيث أحاطني الميجور - جنرال ستانيسلاف فوزنياك، قائد القوة، ومعاونوه علما باﻷوضاع. |
En application de ce dernier principe, dans 18 résolutions précédentes, l'Assemblée générale a demandé qu'une indemnité soit versée à l'ONU pour les dommages qu'elle a subis à la suite de l'attaque israélienne contre la FINUL à Qana en 1996. | UN | واستنادا إلى ذلك المبدأ، فإن 18 قرارا سابقا للجمعية العامة قد طلبت دفع تعويض إلى الأمم المتحدة عن الأضرار التي تعرضت لها نتيجة للهجوم الإسرائيلي عام 1996 على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا. |
Dans cet ordre d'idée, du personnel non armé, soupçonné d'être affilié au Hezbollah, a été vu en train de surveiller les activités de la FINUL à différents points de toute sa zone d'opérations, et il prenait parfois des photos et filmait les activités. | UN | وفي الوقت نفسه، شوهد أفراد غير مسلحين يشتبه في انتمائهم إلى حزب الله وهم يرصدون أنشطة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في نقاط شتى على امتداد منطقة عملياتها ويقومون في بعض الأحيان بالتقاط صور وأفلام. |
a Représente les locaux fournis par le gouvernement hôte, dont la Maison de la FINUL à Beyrouth, un centre d'évacuation de PC arrière, le quartier général de la Mission à Naqoura et des postes militaires. | UN | (أ) تتعلق بأماكن العمل المقدمة من قبل الحكومة المضيفة، وتشمل دار قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في بيروت، ومركز خلفي لإجلاء المقر، ومقر القوة في الناقورة ومواقعها العسكرية. |
e) À la reconfiguration de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) à la suite du retrait d'Israël du Sud-Liban; | UN | (هـ) إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في ضوء انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني؛ |
Rappelant les circonstances de l'incident survenu à Cana, il dit qu'à plusieurs reprises en avril 1996, le groupe terroriste Hezbollah a lancé des roquettes et tiré au mortier sur des villages situés dans le nord d'Israël à partir d'une position située à 300 mètres environ du quartier général du bataillon fidjien de la FINUL à Cana. | UN | وباستعراض الأحداث المحيطة بعملية قانا قال إن جماعة حزب الله الإرهابية أطلقت صواريخها في ثلاث مناسبات منفصلة مع طلقات المورتر على قرية في شمالي إسرائيل في نيسان/أبريل 1996 تبعد 300 متر تقريباً عن موقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في فيجيان بقانا. |
L'attaque d'Israël contre le siège de la FINUL à Qana est totalement injustifiable et son refus d'assumer ses responsabilités et de réparer créerait un précédent qui exposerait le personnel de la FINUL à un danger mortel et alourdirait la charge financière qui pèse sur les États Membres. | UN | 36 - ومضى يقول إن هجوم إسرائيل على مقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا لم يكن له ما يبرره وإن رفض تلك الدولة الاعتراف بالمسؤولية ودفع التعويضات سوف يوجد سابقة من شأنه أن يهدد أرواح أفراد قوة الأمم المتحدة بدرجة أكبر ويزيد من الأعباء المالية للدول الأعضاء. |
587. L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), qui est la plus ancienne des opérations de maintien de la paix, a comme par le passé aidé la FNUOD et la FINUL à s'acquitter de leur mandat et a maintenu sa présence en Égypte. | UN | ٥٨٧ - وواصلت هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين، وهي أقدم العمليات القائمة لحفظ السلام، مساعدتها لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في اضطلاعهما بمهامهما، وواصلت وجودها في مصر. |
748. L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), qui est la plus ancienne des opérations de maintien de la paix, a comme par le passé aidé la FNUOD et la FINUL à s'acquitter de leur mandat et a maintenu sa présence en Égypte. | UN | ٧٤٨ - أما هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين، وهي أقدم عمليات حفظ السلام القائمة، فقد واصلت مساعدتها لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في اضطلاعهما بمهامهما، كما استمر وجودها في مصر. |
Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) Figure XVI Recommandations d’audit adressées à la FINUL en 2011 et 2012, par catégorie de risque | UN | توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عامي 2011 و 2012، حسب فئة المخاطر |
Des crédits sont également prévus pour l'engagement de trois consultants recrutés sur le plan international qui assureront la formation du personnel de la FINUL aux services douaniers et de contrôle aux frontières et pour la formation en matière de contrôle des déplacements, de manipulation de matériel dangereux et de passation de marchés ainsi que pour la formation au système d'information géographique et au traitement d'image. | UN | ويشمل الاعتماد أيضا تغطية الاحتياجات اللازمة لثلاثة خبراء استشاريين دوليين سيقومون بتدريب موظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في مجالي مراقبة الحدود والجمارك ولإجراء تدريب في مجالات مراقبة الحركة ومعاملة المواد الخطرة وعمليات الشراء ودورات دراسية عن نظام المعلومات الجغرافية ومعالجة الصور. 197.6 دولار |
Le Comité croit savoir que le Secrétariat prépare actuellement un plan en vue de l’application à la FINUL dans les plus brefs délais des nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents. | UN | وتفهم اللجنة أن اﻷمانة العامة بصدد إعداد خطة إدخال الترتيبات الجديدة إلى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في أقرب وقت. |