"المؤقتة من" - Traduction Arabe en Français

    • intérimaire de
        
    • temporaires de
        
    • intérimaire dans
        
    • conservatoires
        
    • temporaires des
        
    • temporaire contre
        
    • provisoires au titre
        
    • titre temporaire par
        
    Permettre à l'Administration intérimaire de commencer à verser les salaires des fonctionnaires dès le premier mois de son existence représente un véritable tour de force. UN وكانت تجربة تمكين الإدارة المؤقتة من القيام بدفع الأجور وهي لا تزال في شهرها الأول من الوجود إحدى التجارب الجسورة.
    Nous nous félicitons que l'Administration intérimaire de l'Afghanistan ait publiquement appuyé les droits des femmes à l'éducation et à l'emploi. UN ونحن نرحب بما أعلنته الإدارة المؤقتة من تأييد لحق المرأة في الحصول على التعليم وحقها فـي التوظُّــف.
    Nous avons la certitude que l'Assemblée générale prendra les mesures nécessaires à la présente session pour permettre au Comité intergouvernemental de négociation et au secrétariat intérimaire de mener à bien leurs efforts dans ce sens. UN ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستتخذ التدابير الضرورية في هذه الدورة لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية واﻷمانة المؤقتة من الاضطلاع بمهامها تحقيقا لتلك الغاية.
    Les affectations temporaires de fonctionnaires au sein d'un département sur des postes d'une classe supérieure à la leur pendant la durée des procédures normales d'affectation devraient être exceptionnelles et ne pas dépasser trois mois. UN وينبغي ألا يسمح بالانتدابات المؤقتة من داخل إدارة ما لملء شواغر أعلى مستوى في الوقت الذي تأخذ فيه إجراءات التنسيب العادية مجراها إلا في حالات استثنائية، وينبغي أن تكون مقصورة على ثلاثة أشهر.
    La MINUK s'efforcera de faire participer rapidement les dirigeants locaux à l'administration intérimaire dans le cadre du Conseil transitoire du Kosovo et de comités consultatifs mixtes sectoriels. Nul ne peut être exclu de ce processus. UN وستكفل البعثة في مرحلة مبكرة اشتراك الزعماء المحليين في الإدارة المؤقتة من خلال مجلس كوسوفو الانتقالي واللجان الاستشارية المشتركة القطاعية ولا يمكن استبعاد أي فرد من هذه العملية.
    Toutefois, il sera difficile dans la pratique de distinguer les mesures conservatoires des contre-mesures proprement dites. UN غير أنه سيصعب في الممارسة الفعلية تمييز التدابير المؤقتة من التدابير المضادة ذاتها.
    2 agents temporaires des services généraux (effectif moyen) UN وظيفتان من الوظائف المؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية (متوسط القوام)
    Dans la définition du niveau minimum de subsistance, l'accent est mis sur sa fonction première qui est de fournir une protection temporaire contre le besoin matériel et social. UN أما عند صوغ الحد الأدنى للكفاف فقد وقع التركيز على وظيفته الأولية وهي الحماية المؤقتة من العوز المادي والاجتماعي.
    Conformément à cette décision, le présent rapport contient l'état des engagements de financement au titre des ressources ordinaires pour 2012 et au-delà, ainsi qu'un récapitulatif des recettes provisoires au titre des ressources ordinaires et autres ressources reçues en 2011. UN وتمشيا مع هذا القرار، يعرض هذا التقرير حالة التزامات تمويل الموارد العادية لعام 2012 وما بعده، وبيانا موجزا بالإيرادات المؤقتة من الموارد العادية والموارد الأخرى التي تلقاها البرنامج في عام 2011.
    Le projet de budget de l'État pour 2009 prévoit des crédits de formation d'interprètes spécialisés dans l'aide aux victimes protégées à titre temporaire par les Bureaux de consultation destinés aux femmes. UN ويشمل مشروع ميزانية الحكومة للسنة المالية 2009 أموالا لتدريب مترجمين شفويين متخصصين في دعم الضحايا المشمولات بالحماية المؤقتة من مكاتب استشارات المرأة.
    43. Un comité haïtien composé de quatre colonels et dirigé par le nouveau commandant en chef des forces armées, le général Bernardin Poisson, a choisi les membres de cette Force intérimaire de sécurité publique au sein des FADH. UN ٤٣ - وقد تم اختيار أفراد قوة اﻷمن المؤقتة من القوات المسلحة الهايتية بواسطة لجنة هايتية مؤلفة من ٤ ضباط برتبة عقيد ويرأسها قائد عام القوات المسلحة الجديد، الجنرال برناردان بواسون.
    J'encourage vivement les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à prendre les mesures nécessaires pour permettre à la Force intérimaire de s'acquitter de son mandat. UN وإنني أشجع حكومتي السودان وجنوب السودان بشدة على اتخاذ التدابير الملائمة لتمكين القوة الأمنية المؤقتة من الاضطلاع بولايتها.
    La reprise des hostilités en Ituri au début du mois de mai 2003 n'a pas permis à l'administration intérimaire de fonctionner. UN ولم تتمكن الإدارة المؤقتة من العمل بسبب استئناف الأعمال العدائية في إيتوري في بداية شهر أيار/مايو 2003.
    L'arrivée de la force multinationale qui a rétabli peu à peu la sécurité à Bunia devrait permettre à l'administration intérimaire de démarrer progressivement ses travaux. UN وسوف تتمكن الإدارة المؤقتة من استئناف عملها تدريجيا بعد وصول القوات المتعددة الجنسيات التي أعادت الأمن إلى بونيا شيئا فشيئا.
    À cette fin, l'État partie devrait faire en sorte que l'inventaire entrepris par l'Agence intérimaire de coordination afin d'évaluer précisément la situation et les droits fonciers de la communauté ogiek soit un processus participatif et que les décisions reposent sur le consentement de cette communauté, donné librement et en connaissance de cause. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن يتسم بالطابع التشاركي الجرد الذي تقوم به وكالة التنسيق المؤقتة من أجل وضع تقييم واضح لحالة مجتمع الأوغييك وحقوقه في أراضيه وأن تقوم القرارات المتخذة على مبدأ الموافقة الحرة والمستنيرة لهذا المجتمع.
    Il a souligné qu'il importait au plus haut point d'aider le Gouvernement intérimaire de l'Iraq à créer les conditions requises pour l'organisation d'élections crédibles et régulières avant la fin de janvier 2005. UN وشدد الممثل الخاص على الضرورة الملحة لدعم الحكومة العراقية المؤقتة من أجل تهيئة الأوضاع اللازمة لإجراء انتخابات نزيهة تتسم بالمصداقية قبل نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2005.
    En outre, la MONUC a accru le nombre de zones temporaires de rassemblement, qui sont passées de 13 à 18, et créé quatre équipes mobiles qui doivent lui permettre de mieux mener des opérations d'information et d'extraction. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت البعثة عدد مناطق التجمع المؤقتة من 13 إلى 18 منطقة، وأنشأت 4 أفرقة متنقلة لتحسين قدرتها على إدارة عمليات الإعلام والانتشال.
    En attendant que les conditions de l'immigration permanente soient plus favorables, les déplacements temporaires de main-d'œuvre devraient être gérés de façon à améliorer la qualité de vie et à protéger les droits des travailleurs. UN وإلى أن تتاح ظروف أكثر مواتاة للهجرة الدائمة، ينبغي إدارة تدفقات اليد العاملة المؤقتة من أجل تعزيز الرفاه العالمي وحماية حقوق الإنسان للعمال.
    Habituellement, les banques commerciales accordent également des prêts à court terme à d’autres banques pour couvrir les besoins de financement temporaires de celles-ci ainsi qu’à l’État, par exemple en achetant les bons du Trésor qui sont émis pour régulariser le décaissement des dépenses publiques lorsque les recettes fiscales sont prélevées, par exemple, tous les trois mois. UN ومن المعتاد أيضا أن تعطي المصارف التجارية قروضا قصيرة اﻷجل للمصارف اﻷخرى لتغطية احتياجاتها المؤقتة من اﻷرصدة، وللحكومة، مثلما يحدث من خلال شراء سندات الخزانة التي تصدر لكي تسمح بعمليات اﻹنفاق العام الميسور عندما تخضع إيرادات الضرائب لدورات ربع سنوية مثلا.
    La MANUI a également rencontré des dirigeants politiques et civiques de la ville avant le début du conflit, pour les engager à conclure des arrangements avec le Gouvernement intérimaire, dans l'espoir de parvenir à un règlement pacifique de la crise. UN كما التقت البعثة ببعض القادة السياسيين والمدنيين من المدينة قبل بداية الصراع، وحثتهم على التوصل إلى ترتيبات مع الحكومة المؤقتة من شأنها المساعدة على إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Et ce n'est pas en empruntant la notion de mesures conservatoires au règlement judiciaire que l'on pourrait rétablir l'équilibre. UN ولا يمكن إعادة التوازن إلى نصابه بصورة مرضية إلا إذا استعيرت المفاهيم المتصلة بالتدابير المؤقتة من ميدان التسوية القضائية.
    Un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 203 observateurs militaires, 27 militaires, 6 membres de la Police des Nations Unies, ainsi qu'aux membres du personnel civil, dont 100 recrutés sur le plan international, 176 recrutés sur le plan national (dont 2 administrateurs, 2 temporaires des services généraux, 16 Volontaires des Nations Unies et 10 agents fournis par des gouvernements). UN وسيقدم الدعم إلى القوام المأذون به الذي يتكون من 203 مراقبين عسكريين و 27 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 6 ضباط من شرطة الأمم المتحدة، إضافة إلى ملاك من الموظفين المدنيين يتكون من 100 موظف دولي و 176 موظفا وطنيا، بمن فيهم موظفان وطنيان من الفئة الفنية واثنان من شاغلي الوظائف المؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية، و 16 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة و 10 موظفين مقدمين من الحكومات.
    La loi réglemente la procédure d'imposition des mesures de protection temporaire contre la violence familiale, la composition du tribunal, le déroulement des poursuites et les recours juridiques contre la décision du tribunal. UN وينظم القانون إجراءات الحكم بتدابير الحماية المؤقتة من العنف المنزلي وتشكيل المحكمة وسير إجراءات الانتصاف القانوني من قرار المحكمة.
    Conformément à cette décision et sur la base de l'approche adoptée dans cette optique, le présent rapport contient l'état des engagements de financement au titre des ressources ordinaires pour 2010 et au-delà, ainsi qu'un récapitulatif des recettes provisoires au titre des ressources ordinaires et autres ressources reçues en 2009. UN وتمشيا مع هذا القرار، وبناء على النهج المتبع في هذا السياق، يعرض هذا التقرير حالة التزامات تمويل الموارد العادية لعام 2010 وما بعده، وبيانا موجزا بالإيرادات المؤقتة من الموارد العادية والموارد الأخرى التي تلقيت في عام 2009.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les ressources demandées à titre temporaire par le Secrétaire général pour l'exercice 2014/15, excepté en ce qui concerne les points suivants. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن الاحتياجات المؤقتة من الموارد للفترة 2014/2015، باستثناء الحالات المشار إليها أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus