"المؤقتة والمناطق المتاخمة لها" - Traduction Arabe en Français

    • temporaire et les zones adjacentes
        
    • temporaire et des zones adjacentes
        
    • temporaire et des zones contiguës
        
    • temporaire et les zones contiguës
        
    • temporaire et dans les zones contiguës
        
    • temporaire et dans les zones adjacentes
        
    • temporaire et dans les secteurs adjacents
        
    Le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE est chargé de la coordination et de la gestion technique de toutes les activités de déminage humanitaire antimines dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. UN يعد مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام التابع للبعثة مسؤولا عن التنسيق والإدارة التقنية لجميع أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام للأغراض الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Ces chiffres sont déplorables et attestent l'ampleur des travaux que les organismes de déminage doivent entreprendre dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. UN وهذه الأرقام مفجعة وتدل على ضخامة الكارثة وتؤكد أهمية العمل الذي ينتظر الوكالات القائمة بالأعمال المتعلقة بالألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. État de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Aucune violation grave à l'intérieur de la zone de sécurité temporaire et des zones contiguës UN لا انتهاكات خطيرة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    2.2 Réduction du danger posé par les mines dans la Zone de sécurité temporaire et les zones contiguës UN 2-2 تخفيض مخاطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës UN انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    III. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes UN ثالثا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    La présence de mines terrestres et de munitions non explosées demeure une grave menace dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. UN 20 - لا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا كبيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    La situation générale dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes est restée stable. UN 2 - بقيت الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها على استقرارها.
    Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de faire des victimes dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, et leur présence entrave le retour à la normale pour la population des deux pays. UN 20 - لا يزال الناس يقعون ضحايا للألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها مما يحول دون عودة الأحوال إلى وضعها الطبيعي بالنسبة لسكان البلدين.
    Au cours de la période considérée, la situation générale dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes demeure relativement stable et n'a été marquée par aucun incident majeur. UN 4 - ظلت الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها مستقرة نسبيا في الفترة المشمولة بالاستعراض ولم تقع حوادث كبيرة.
    Aucun incident grave ne s'étant produit pendant la période considérée, la situation générale dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes peut toujours être qualifiée de relativement stable d'un point de vue militaire. UN 2 - نظرا لأنه لم تقع حوادث كبيرة خلال الفترة المشمولة بهذا الاستعراض، يمكن أن توصف الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها بأنها مستقرة نسبيا من وجهة النظر العسكرية.
    Le risque de mines terrestres et de munitions non explosées continue de peser sur quiconque vit et travaille dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. UN 18 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تؤثر سلبيا على السكان الذين يعيشون ويعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Les activités humanitaires et relatives aux droits de l'homme consisteront à contrôler le retour et la réinstallation des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes de façon qu'elles soient protégées et puissent rentrer chez elles en toute sécurité, et à enquêter sur les violations des droits de l'homme. UN وستشمل الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    II. État de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. État de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    2.1 Maintien de la séparation des forces et de la sécurité et de l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire et des zones contiguës UN 2-1 تعهد فصل القوات وأمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    :: 292 000 jours de patrouille terrestre (de jour et de nuit) afin de surveiller la Zone de sécurité temporaire et les zones contiguës. UN :: إجراء 000 292 يوم من الدوريات البرية للقوات (ليلا ونهارا) لمراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Visites sur le terrain effectuées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour rencontrer des responsables communautaires de haut niveau dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës UN زيارة ميدانية للممثل الخاص للأمين العام إلى كبار المسؤولين على صعيد المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    La situation dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes est restée généralement calme au cours de la période considérée. UN 2 - ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها هادئة عموما.
    Le Fonds permettra à la MINUEE de continuer à financer des projets à impact rapide dans le cadre des programmes de reconstruction d'urgence et du rétablissement de la confiance dans la zone de sécurité temporaire et dans les secteurs adjacents dans les deux pays. UN وسيمكن هذا الصندوق البعثة من أن تواصل دعم المشاريع السريعة الأثر لبرامج التعمير الطارئة وجهود بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus