"المؤقت للمعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • provisoire du traité
        
    • provisoire d'un traité
        
    • provisoirement le traité
        
    • un traité à titre provisoire
        
    À défaut, ils peuvent décider que l'application provisoire du traité commencera à compter de la notification de l'accomplissement des procédures internes nécessaires. UN وإلا، فإن بإمكانها أن توافق على التطبيق المؤقت للمعاهدة اعتبارا من الإخطار باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    Selon l'article 25, par exemple, il faudrait que l'organisation internationale ayant participé aux négociations donne son accord à l'application provisoire du traité. UN فالمادة 25 تستلزم مثلا أن توافق المنظمة الدولية المتفاوضة على التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Il y examine en outre la question de l'extinction d'un traité, qui mettrait fin également, par hypothèse, à l'entrée en vigueur provisoire du traité. UN وتناول التقرير أيضا مسألة إنهاء المعاهدة، الذي ينهي على سبيل الافتراض أيضا بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة.
    L'application provisoire d'un traité est utile, en particulier lorsque les questions dont il traite présentent un caractère d'urgence. UN ويعتبر التطبيق المؤقت للمعاهدة مفيدا، ولا سيما عندما يجب معالجة المسائل التي تشملها المعاهدة على أساس عاجل.
    L'article 25 de la Convention de Vienne considère que l'application provisoire d'un traité est fondée sur l'accord des États concernés. UN وترى المادة 25 من اتفاقية فيينا أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يقوم على اتفاق الدول المعنية.
    Les États ont trouvé plusieurs manières d'accepter l'application provisoire d'un traité tout en respectant les prescriptions constitutionnelles. UN وقد توصلت الدول إلى عدة طرق للاتفاق على التطبيق المؤقت للمعاهدة مع الامتثال للمقتضيات الدستورية.
    L'engagement d'appliquer provisoirement le traité doit reposer sur l'accord des États parties et est justifié par l'intention de ceux-ci de réaliser rapidement l'objectif du traité. UN ويجب أن يستند الالتزام بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إلى اتفاق بين الدول الأطراف وأن يكون مبرره نية الأطراف في تحقيق الغرض منه بسرعة.
    Dans le cas d'une déclaration unilatérale, l'État en question ne pouvait modifier l'étendue ni la teneur des engagements couverts par l'application provisoire du traité. UN وفي حالة الإعلان الانفرادي لا يكون بإمكان الدولة المعنية أن تغير أو تعدل نطاق ومحتوى ما هو مشمول بالتطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Le Comité de rédaction rédige l'article 24 dans le sens d'une entrée en vigueur provisoire du traité parce que c'est là l'expression le plus souvent usitée dans les traités et par les États. UN فقد صاغت لجنة الصياغة المادة 24 بصيغة بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة نظرا لأن تلك كانت الصيغة المستخدمة في أغلب الأحيان في المعاهدات ومن قبل الدول.
    La délégation du Bélarus pense elle aussi que l'obligation de ne rien faire qui aille à l'encontre de l'objet et du but du traité avant l'entrée en vigueur de celui-ci, établie à l'article 18 de la Convention de Vienne, est indépendante de l'application provisoire du traité et parallèle à celle-ci. UN ويشاطر وفده الرأي القائل بأن الالتزام بعدم تعطيل موضوع وهدف المعاهدة قبل بدء نفاذها، المقرر بموجب المادة 18 من اتفاقية فيينا، مستقل عن التطبيق المؤقت للمعاهدة ومواز له.
    La Suède, par exemple, évoque la fin de l'application à titre provisoire du traité. UN وعلى سبيل المثال، أشارت السويد إلى إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة().
    Selon M. Tsuruoka, on présumerait que la mise en vigueur provisoire du traité devait prendre fin lorsque l'une des parties a notifié qu'elle ne ratifierait pas le traité. UN وأعرب السيد تسورووكا عن تأييده للرأي القائل بأنه من المتوقع أن ينتهي بدء النفاذ المؤقت للمعاهدة عندما يوجه أحد الأطراف إشعارا بأنه لن يصدق على المعاهدة().
    a) Certains traités disposent qu'un acte d'acceptation explicite de l'application à titre provisoire du traité est requis, alors que d'autres n'en disent rien; UN (أ) تنص بعض المعاهدات على اشتراط قبول صريح بالتطبيق المؤقت للمعاهدة في حين لا تشير المعاهدات الأخرى إلى هذا الاشتراط؛
    Le nouveau paragraphe 2 réintroduit la question de la fin de l'application provisoire d'un traité. UN وأعادت الفقرة 2 الجديدة إدراج مسألة إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    En aucune manière l'application provisoire d'un traité ne peut entraîner une modification des droits et obligations eux-mêmes, même si l'exercice de ces droits et l'exécution de ces obligations peut être limité durant l'application provisoire. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يفضي التطبيق المؤقت لمعاهدة ما إلى تعديل الحقوق والالتزامات نفسها، رغم احتمال أن تقتصر ممارسة تلك الحقوق والالتزامات، والوفاء بها، على نطاق محدود خلال مدة التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Tout en partageant l'idée que l'application provisoire d'un traité fait naître, en principe, les mêmes obligations que son entrée en vigueur, elle considère que cette application ne doit être qu'un outil juridique à utiliser exceptionnellement, lorsque les circonstances exigent que les dispositions d'un traité soient appliquées d'urgence. UN وقالت إنها على الرغم من تأييدها للرأي الذي مفاده أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يؤدي من حيث المبدأ لنفس الالتزامات التي ستنشأ من بدء نفاذ المعاهدة، فإنها تعتقد بأن التطبيق المؤقت ينبغي أن يكون بمثابة أداة قانونية لاتستخدم إلا بشكل استثنائي، عندما تقتضي الظروف تطبيق أحكام تلك المعاهدة بسرعة.
    La délégation allemande croit comprendre que l'application provisoire d'un traité signifie que ses règles entreront en vigueur et régiront les relations entre les États qui négocient le traité ou entendent y devenir parties dans la mesure où cette application est convenue. UN ويتمثل فهم وفده في أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يعني في الواقع أن نظامها يوضع موضع التنفيذ، ويحكم العلاقات بين الدول المتفاوضة أو الأطراف المحتملة إلى الحد الذي يتفق عليه.
    En l'affaire Yukos c. La Fédération de Russie, la Cour permanente d'arbitrage a reconnu que l'application provisoire d'un traité était contraignante et exécutoire une fois qu'un signataire l'avait acceptée, la non-exécution risquant d'engager la responsabilité internationale. UN وفي قضية يوكوس ضد الاتحاد الروسي، اعترفت محكمة التحكيم الدائمة بأن التطبيق المؤقت للمعاهدة يعتبر ملزما وواجب النفاذ: فعندما يقبل أحد الموقعين هذا التطبيق، فإن عدم الامتثال قد يثير المسؤولية الدولية.
    Au Portugal, la pratique repose sur une interprétation restrictive du paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution portugaise, qui n'autorise pas l'application provisoire d'un traité. UN وفي البرتغال، تستند الممارسة إلى التفسير التقييدي للفقرة 2 من المادة 8 من الدستور البرتغالي، التي لا تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Ceux-ci cesseraient probablement, en raison de l'absence de réciprocité, d'appliquer provisoirement le traité à l'égard de l'État n'ayant pas respecté l'accord. UN ويكون من المحتمل أن تقوم هذه الدول، لانعدام المعاملة بالمثل، بإنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة بالنسبة إلى الدولة الخارجة عن هذا التطبيق.
    On a dit que l'application d'un traité à titre provisoire n'était pas, en soi, l'expression par l'État participant de sa volonté d'être lié, pas plus qu'elle ne l'obligeait à consentir à être lié par le traité. UN وذُكر أن التطبيق المؤقت للمعاهدة ليس تعبيرا في حد ذاته عن قبول الالتزام بها، كما أنه لا يؤدي إلى التزام بالإعلان عن قبول الالتزام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus