"المؤلفات" - Traduction Arabe en Français

    • ouvrages
        
    • littérature
        
    • documentation
        
    • publications
        
    • documents
        
    • écrits
        
    • doctrine
        
    • études
        
    • oeuvres
        
    • titres
        
    • auteurs
        
    • les travaux
        
    Il n'existe aucune restriction d'accès aux bibliothèques, y compris en ce qui concerne les ouvrages religieux. UN وليس ثمة أي قيد على استخدام مجموعة الكتب المتوفرة لدى المكتبة بما في ذلك المؤلفات الدينية.
    164. D'après les informations recueillies par le Rapporteur spécial, les associations religieuses ne rencontreraient pas de restrictions quant à la réalisation et la diffusion de publications d'ouvrages religieux. UN أفادت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن الجمعيات الدينية لا تواجه أي قيود بصدد كتابة وتوزيع المؤلفات الدينية.
    Toutefois, la loi n'autorise ni les activités missionnaires, ni la diffusion illégale de littérature religieuse, ni la conversion de personnes d'autres confessions. UN ومع ذلك، فإن القانون لا يسمح بالأنشطة التبشيرية ونشر المؤلفات الدينية بصورة غير قانونية أو تحويل الأشخاص من دين لآخر.
    Elle encourage l'État partie à consulter la littérature internationale sur les stratégies visant à combattre la prostitution. UN وشجعت الدولة الطرف على الاطلاع على المؤلفات الدولية حول استراتيجيات مكافحة مشكلة البغاء.
    La documentation existante pourrait être mise à profit pour faire valoir le rapport coût-efficacité des options proposées. UN ويمكن استخدام المؤلفات الموجودة لتبرير فعالية الخيارات المقترحة من حيث التكلفة.
    Plus de 250 publications, articles et notes parus dans plusieurs langues. UN المؤلفات أكثر من ٢٥٠ منشورا ومقالا ومذكرة، بعدة لغات.
    Elle a en outre été autorisée à recevoir des journaux et d'autres documents. UN وسُمح لها أيضاً بتلقي الطُّرود والصحف وغيرها من المؤلفات.
    Quelques ouvrages tentent de cerner les moyens de mesurer les capacités institutionnelles des instances chargées de la concurrence. UN وهناك مجموعة صغيرة من المؤلفات التي تحاول استحداث وسائل لقياس القدرات المؤسسية لسلطات المنافسة.
    ouvrages ne faisant pas l'objet de citations directes dans le descriptif des risques UN المؤلفات غير المشار إليها بشكل مباشر في موجز المخاطر
    A publié 28 ouvrages, articles, monographies et brochures scientifiques, parmi lesquels : UN نشر 28 من المؤلفات والمقالات والدراسات والكتيبات العلمية منها:
    A publié 28 ouvrages, articles, monographies et brochures scientifiques, parmi lesquels : UN نشر 28 من المؤلفات والمقالات والدراسات والكتيبات العلمية:
    Nous disposons d'une abondante littérature consacrée aux différents aspects juridiques et politiques de la question. UN إذ توجد كمية هائلة من المؤلفات التي تغطي جميع الأبعاد القانونية والسياسية لهذا الموضوع.
    Ces lecteurs sont invités à se référer à la littérature technique sur le recyclage. UN فهؤلاء القراء يوجهون إلى المؤلفات التقنية الخاصة بإعادة تدوير المعادن.
    Ces lecteurs sont invités à se référer à la littérature technique sur le recyclage. UN فهؤلاء القراء يوجهون إلى المؤلفات التقنية الخاصة بإعادة تدوير المعادن.
    Ce dernier, cependant, ne traite pas de l'insolvabilité des groupes d'entreprises, ce qui a été critiqué dans la documentation européenne. UN بيد أن هذه اللائحة لا تتناول على الإطلاق إعسار مجموعات المنشآت، الأمر الذي أثار انتقادات في المؤلفات الأوروبية.
    Enfin, il a été suggéré de créer dans les établissements scolaires des centres de documentation comprenant des ouvrages relatifs à la protection des droits de la femme. UN وأخيراً، اقتُرح أن تُنشأ داخل المنشآت المدرسية مراكز للوثائق تشمل المؤلفات المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    Pour élaborer la présente note, il a aussi été fait appel aux contenus des sites Web ainsi qu'aux publications universitaires qui touchent au sujet. UN وتستمد المذكرة مادّتها كذلك من مواقع سلطات المنافسة على شبكة الإنترنت إلى جانب المؤلفات الأكاديمية في هذا الموضوع.
    Elle a en outre été autorisée à recevoir des journaux et d'autres documents. UN وسُمح لها أيضاً بتلقي الطُّرود والصحف وغيرها من المؤلفات.
    Force est de conclure que les écrits et les observations de Malcolm Ross contiennent nombre de références qui, sauf preuve du contraire, sont discriminatoires à l'égard des personnes de religion et d'ascendance juives. UN لا تردد لديه في استنتاج أنه توجد في المؤلفات والتعليقات التي نشرها مالكوم روس إشارات عديدة تنطوي ظاهرياً على تمييز ضد من يدينون بالدين اليهودي وينحدرون من أجداد يهود.
    Ceci ne réduit toutefois aucunement l'importance de l'étude de la protection des personnes morales, qui fait l'objet d'une doctrine et d'une jurisprudence également abondante. UN بيد أن هذا لا يقلل من أهمية دراسة حماية الكيانات القانونية، التي يوجد عنها أيضا قدر كبير من المؤلفات والفقه.
    Or, les études montrent que dans la plupart des organisations, hors du secteur manufacturier, les gains de productivité ont été lents à se concrétiser et difficiles à mesurer. UN إلا أن المؤلفات تظهر أن المكاسب في معظم المنظمات غير المعنية بالتصنيع، كانت بطيئة ويصعب قياسها.
    73340 Octroi de licences sur les droits d'utilisation d'oeuvres protégées UN 73340 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع
    Entre 1999 et 2001, les titres suivants (9 300 exemplaires au total) ont été publiés sur la question de la participation a la société : Exemplaires UN وفي الفترة من 1999 إلى 2001، نشر ما مجموعه 300 9 نسخة من المؤلفات التالية في مجال المشاركة الاجتماعية:
    De nombreux auteurs avaient d'ailleurs appuyé cette position avant et après la Deuxième Guerre mondiale. UN وقد حظي هذا الرأي بالتأييد في الكثير من المؤلفات الفقهية قبل الحرب العالمية الثانية وبعدها.
    La notion de < < trappe du revenu intermédiaire > > est relativement nouvelle dans les travaux des économistes et elle est parfois contestée. UN 26 - مفهوم " فخ الدخل المتوسط " هو مفهوم جديد نسبيا في المؤلفات الاقتصادية، وهو مثار لبعض الجدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus