"المؤلفة من القاضي" - Traduction Arabe en Français

    • composée des juges
        
    • composée du juge
        
    La Chambre, composée des juges Byron (Président), Joensen et Akay, a commencé la mise en état de l'affaire Ndahimana. UN 42 - بدأت الدائرة المؤلفة من القاضي بايرون، رئيسا، والقاضي جونسين والقاضي أكاي إجراءات ما قبل المحاكمة في قضية غريغوار نداهيمانا.
    Au cours de la période considérée, la Chambre chargée de la mise en état, composée des juges Byron (Président), Kam et Joensen, a commencé à s'acquitter de sa tâche dans le cadre du procès diligenté contre Jean Uwinkindi et a rendu cinq décisions à ce titre. UN 35 - في الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت دائرة الإجراءات التمهيدية، المؤلفة من القاضي بايرون رئيسا والقاضيين كام وجونسين، عملها فيما يتعلق بالقضية ضد جان أوينكيندي وأصدرت خمسة قرارات.
    Le 19 juin 2012, une section de la Chambre, composée des juges Muthoga (Président), Park et Fremr, a rendu son jugement dans l'affaire engagée contre le capitaine Ildephonse Nizeyimana, ancien commandant en second chargé du renseignement et des opérations militaires à l'École des sous-officiers en 1994. UN 27 - أصدرت الدائرة المؤلفة من القاضي موثوغا، رئيسا، والقاضيين بارك وفريمر، حكمها في قضية الكابتن إلديفونسي نيزييمانا في 19 حزيران/يونيه 2012. وقد كان المتهم هو الرجل الثاني المسؤول عن المخابرات والعمليات العسكرية في كلية ضباط الصف في عام 1994.
    Tous trois ont déposé des actes d'appel devant la Chambre d'appel (composée du juge Jorda, Président, assisté des juges Vohrah, Shahabuddeen, Nieto-Navia et Liu). UN وتقدم المتهمون الثلاثة جميعهم بإخطارات استئناف أمام دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي جوردا، رئيسا، والقضاة فوهراه، وشهاب الدين، ونييتو - نافيا، وليو).
    Les parties ont chacune interjeté appel devant la Chambre d'appel (composée du juge Hunt, Président, et des juges Vohrah, Nieto-Navia, Pocar et Liu). UN وتقدم جميع الأطراف بإخطارات استئناف أمام دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي هنت، رئيسا والقضاة فوهراه، ونيبيتو - نافيا، وبوكار، وليو).
    L'affaire est confiée à la Chambre de première instance II composée des juges Antonetti (Président), Swart et Rasoazanany. UN 62 - كلفت بالنظر في هذه القضية الدائرة الابتدائية الثانية، المؤلفة من القاضي أنتونتي (رئيسا) والقاضي رازوزاناني.
    L'affaire est attribuée à la Chambre de première instance I composée des juges Orie (Président), El Mahdi et Canivell. UN 71 - كلفت بالنظر في هذه القضية الدائرة الابتدائية الأولى المؤلفة من القاضي أوري (رئيسا) والقاضي المهدي والقاضي كانيفيل.
    Le 6 juin 2012, la Chambre de renvoi, composée des juges Muthoga, Président, Park et Kam, a ordonné que Bernard Munyagishari, arrêté le 25 mai 2011, soit renvoyé au Rwanda afin d'y être jugé conformément à l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN 13 - وفي 6 حزيران/يونيه 2012، أمرت دائرة الإحالات، المؤلفة من القاضي موثوغا، رئيسا، والقاضيين بارك وكام، بإحالة القضية برنار مونياغيشاري، الذي اعتقل في 25 أيار/مايو 2011، إلى رواندا لمحاكمته بموجب القاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Par une ordonnance du 7 août 2001, le Président du Tribunal a transféré l'affaire de la Chambre de première instance III à la Chambre de première instance II composée des juges David Hunt (Président), et des juges Florence Mumba et Patricia Wald. UN 137- ونقل رئيس المحكمة القضية بموجب أمر في 7 آب/ أغسطس 2001، من الدائرة الابتدائية الثالثة إلى الدائرة الثانية، المؤلفة من القاضي ديفيد هنت (رئيسا)، والقاضية فلورانس ممبا، والقاضية باتريشيا وولد.
    Par ordonnance du 14 décembre 2001, la Chambre d'appel (composée des juges Shahabuddeen, Président, Hunt, Pocar, Gunawardana et Meron) a désigné le juge Hunt pour conduire la mise en état. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، أصدرت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي شهاب الدين رئيسا والقضاة هنت وبوكار وغوناواردانا وميرون) أمرا بتعيين القاضي هنت بصفة قاض لإجراءات الاستئناف التمهيدية.
    Le jugement a été rendu le 17 janvier 2005 par la Chambre de première instance I composée des juges Liu Daqun (Président), Vassylenko et Argibay. UN وصدر الحكم في 17 كانون الثاني/يناير 2005 عن الدائرة الابتدائية الأولى المؤلفة من القاضي ليو داكون (رئيساً) والقاضي فاسيلنكو والقاضية أرغيباي.
    Le jugement dans l'affaire Brđanin a été rendu le 1er septembre 2004 par la Chambre de première instance II composée des juges Agius (Président), Janu et Taya. UN 56- صدر الحكم ضد رادوسلاف بردانين عن الدائرة الابتدائية الثانية المؤلفة من القاضي أغيوس (رئيساً) والقاضية جانو والقاضي تايا، وذلك في 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    L'affaire est attribuée à la Chambre de première instance III composée des juges Robinson (Président), Kwon et Bonomy. UN 82 - كلفت بالنظر في هذه القضية الدائرة الابتدائية الثالثة المؤلفة من القاضي روبينسون (رئيسا) والقاضي كوون والقاضي بونومي.
    29. Le procès conjoint Clément Kayishema/Obed Ruzindana s'est déroulé devant la Chambre de première instance II du Tribunal composée des juges William H. Sekule, Président de Chambre, Yakov Ostrovsky et Tafazzal Hossein Khan. UN ٢٩ - جرت المحاكمة المشتركة لكل من كليمون كاييشيما وأوبد روزندانا أمام الدائرة الابتدائية الثانية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، المؤلفة من القاضي وليام حسين سكولي، رئيسا، والقاضي ياكوف استروفسكي والقاضي تفضﱠل حسين خان.
    Le 17 novembre 2009, la Chambre de première instance I composée des juges Møse, Président, Egorov et Arrey, a rendu un jugement oral, portant acquittement de l'accusé Hormisdas Nsengimana, prêtre et ancien recteur du collège Christ-Roi de Nyanza, du chef de génocide, ainsi que de ceux d'assassinat et d'extermination constitutifs de crimes contre l'humanité. UN 6 - في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أصدرت الدائرة الأولى، المؤلفة من القاضي موسى، رئيساً، والقاضيين إغوروف وأرَّي، حكماً شفوياً ببراءة هورميسداس نسِنغيمانا، وهو قس وعميد سابق لكلية يسوع - الملك في نيانزا، من تُهم الإبادة الجماعية والقتل والإبادة باعتبارها جرائم بحق الإنسانية.
    À la suite d'une décision de la Chambre chargée de la mise en état, composée des juges Byron, Joensen et Akay, autorisant le Procureur à modifier l'acte d'accusation, une comparution initiale supplémentaire a eu lieu le 9 février 2010 et l'accusé a une fois encore plaidé non coupable de tous les chefs retenus contre lui. UN وعقب قرار الدائرة التمهيدية، المؤلفة من القاضي بايرون والقاضي جونسون والقاضي آكاي، منح الادعاء مهلة لتعديل قرار الاتهام، وقف المتهم مرة أخرى أمام المحكمة في 9 شباط/فبراير 2010 حيث كرر القول مرة أخرى بأنه غير مذنب في أي من الاتهامات الموجهة إليه.
    Le 13 décembre 2001, la Chambre de première instance II, composée du juge Wolfgang Schomburg (Président) et des juges Florence Mumba et Carmel Agius, a ordonné la mise en liberté provisoire des trois accusés en application de l'article 65 du Règlement, en assortissant sa décision de conditions strictes. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، أمرت الدائرة الابتدائية الثانية، المؤلفة من القاضي ولفغانغ شومبرغ (رئيسا)، والقاضيين فلورانس مومبا وكارميل أغيوس، بالإفراج المؤقت عن المتهمين الثلاثة، عملا بالقاعدة 65 من القواعد (الإجرائية وقواعد الإثبات)، وفقا لأحكام وشروط مشددة ورد تفصيلها في القرار.
    Les parties ont présenté leurs exposés les 22 et 23 février 2001 et la Chambre d'appel (composée du juge Shahabuddeen, Président, assisté des juges Vohrah, Nieto-Navia, Wald et Pocar) a rendu son arrêt le 5 juillet 2001. UN وفي يومي 22 و 23 شباط/فبراير 2001، استمعت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي شهاب الدين، رئيسا، والقضاة فوهراه، ونييتو - نافيا، ووالد، وبوكار) إلى الدفوع الشفوية وأصدرت حكمها في 5 تموز/يوليه 2001.
    La Chambre d'appel (composée du juge Jorda, Président, assisté des juges Bennouna, Wald, Pocar et Liu) a rendu son arrêt au fond le 27 février 2001. UN وفي 27 شباط/فبراير، أصدرت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي جوردا، رئيسا، والقضاة بنونه، ووالد، وبوكار، وليو) قرارا بشأن حيثيات القضية.
    Le 3 juillet 2000, la Chambre de première instance (composée du juge Mumba, Présidente, et des juges Hunt et Pocar) a acquitté l'accusé Dragoljub Kunarac du chef 13 du troisième acte d'accusation modifié, et elle a estimé que les allégations formulées par le témoin FWS-48 à l'encontre de l'accusé Zoran Vuković étaient sans fondement. UN وفي 3 تموز/يوليه 2000، أصدرت الدائرة الابتدائية (المؤلفة من القاضي مومبا رئيسا ومن القاضيين هلنت وبوكار) حكما بتبرئة المتهم دراغوليوب كوناراتس من البند 13 من لائحة الاتهام الثالثة المعدلة، وقررت أن زوران فوكوفيتش غير معني بالمزاعم التي أوردها الشاهد FWS-48.
    Au début du procès, la Chambre de première instance (composée du juge Hunt, Président, et des juges Mumba et Liu) a fait droit à la requête de l'accusation aux fins de retrait de tous les chefs d'infractions graves. Le procès s'est poursuivi pour ce qui est des 12 chefs restants. UN وفي بداية المحاكمة، وافقت الدائرة الابتدائية (المؤلفة من القاضي هلنت رئيسا والقاضيين مومبا وليو) على طلب الادعاء سحب جميع تهم ارتكاب انتهاكات جسيمة، وبدأت المحاكمة فقط استنادا إلى التهم الاثنتي عشرة المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus