"المؤمن عليهم" - Traduction Arabe en Français

    • assurés
        
    • assurées
        
    • l'assuré
        
    • précarité
        
    • assurance
        
    • couvertes
        
    • bénéficiaires
        
    • personne assurée
        
    Nous attendons du Gouvernement russe, des banques et des fournisseurs non assurés qu'ils négocient des accords comparables. UN ونتوقع من الحكومة الروسية ومصارفها ومورديها غير المؤمن عليهم أن يتفاوضوا على إيجاد حلول مشابهة.
    La moyenne pondérée des salaires des assurés est de 319 dinars pour les hommes et de 275 dinars pour les femmes. UN وكان الوسط المرجح لأجور المؤمن عليهم بالدينار للذكور 319 والإناث 275.
    Toutefois, la majorité des femmes bénéficient de l'assurance médicale, non en tant qu'assurées, mais en tant que personnes à charge des assurés. UN غير أن أغلبية النساء يستفدن من التأمين الصحي بوصفهن مُعالين من المؤمن عليهم وليس كمؤمن عليهن.
    Ces changements devraient être apportés progressivement, en respectant les droits acquis par les personnes assurées. UN وهذه التغييرات ينبغي أن تحدث تدريجياً، مع مراعاة الحقوق التي اكتسبها الأشخاص المؤمن عليهم.
    L'objectif primordial des amendements de la législation consiste à mieux protéger les intérêts de l'assuré. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتعديلات القانونية في تعزيز حقوق المؤمن عليهم. التدابير
    Cette base de données permettra de tenir à jour avec exactitude la liste des Volontaires assurés et des personnes à leur charge et d'assurer le suivi des primes pro forma et des dépenses effectives. UN وسيدعم النظام إنشاء قاعدة بيانات تأمينية ستحتفظ بدقة ببيانات عن جميع المتطوعين المؤمن عليهم ومعاليهم وتقدم تقارير عن ذلك، وترصد تكاليف التأمين المحددة على أساس افتراضي وتكاليف التأمين الفعلية.
    Pour ce qui est du financement, les assurés se sont vu imposer une charge plus lourde. UN أما فيما يتعلق بالتمويل، فقد فرض عبء أكبر على المؤمن عليهم.
    L'indemnité de chômage est versée aux assurés qui sont sans emploi ou partiellement sans emploi. UN ويسدد تعويض البطالة إلى المؤمن عليهم الذين بدون عمل أو الذين جزئيا بدون عمل.
    De plus, la caisse d'assurance maladie couvre certaines autres personnes qui sont assimilées aux assurés. UN وبالاضافة إلى ذلك، تغطي ميزانية التأمين الصحي تكاليف التأمين الصحي لأشخاص معينين يعتبرون مساوين للأشخاص المؤمن عليهم.
    Les personnes ci-après qui ne travaillent pas sont placées sur un pied d'égalité avec les assurés : UN ويجب أن يكون الأشخاص غير العاملين التاليين متساوين في المركز مع الأشخاص المؤمن عليهم:
    Les dépenses liées aux pensions nationales et à l'assurance maladie sont couvertes en partie par les cotisations des assurés et des employeurs. UN وتغطي تكاليف المعاشات الوطنية والتأمين الصحي جزئياً بالمساهمات التي تؤخذ من المؤمن عليهم وأرباب العمل.
    Les dépenses d'assurance maladie seraient financées pour partie par les cotisations des assurés et pour partie par le budget de l'État. UN وستمول تكاليف تأمين الرعاية الطبية جزئياً من مساهمات المؤمن عليهم في التأمين الصحي والجزء الآخر من ميزانية الدولة.
    Cette loi stipule également que tous les assurés ont les mêmes droits à la sauvegarde de leur santé. UN ومن الأمور المحددة أيضا أن جميع الأطراف المؤمن عليهم لديهم حقوق متساوية في حماية الرعاية الصحية.
    Le taux et l'assiette des cotisations ne sont pas identiques dans tous les cantons et pour tous les assurés. UN 397- وليست نسب وأسس الاشتراكات في صناديق التأمين الصحي واحدة في جميع الكانتونات ولجميع الأشخاص المؤمن عليهم.
    En outre, le financement des soins de santé s'équilibrera entre assurés et non-assurés et se fondera non sur la capacité de paiement, mais sur les besoins en matière de santé. . UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم توزيع تمويل الصحة توزيعاً عادلاً بين المؤمن عليهم وغير المؤمن عليهم وسيستند هذا التمويل إلى الاحتياجات الصحية وليس إلى القدرة على الدفع.
    La loi relative à l'assurance maladie réglemente la participation personnelle au coût des soins de santé des personnes assurées. UN وينظم قانون التأمين المتعلق بالرعاية الصحية المشاركة الشخصية في تكاليف حماية الرعاية الصحية للأطراف المؤمن عليهم.
    Toutes les personnes assurées depuis au moins 12 mois y ont droit, si elles peuvent apporter la preuve qu'elles sont sans emploi. UN ويحق لجميع الأشخاص المؤمن عليهم لمدة لا تقل عن 12 شهراً الحصول على هذه الاستحقاقات شرط إثبات تعطلهم عن العمل.
    Les catégories de personnes assurées en application de la loi sont précisées par la loi sur le système public de l'assurance sociale. UN وفئة الأشخاص المؤمن عليهم وفقاً للقانون محددة في القانون الخاص بالنظام العام للتأمين الاجتماعي.
    Aux personnes inaptes au travail et aux personnes en situation de précarité sociale qui ne peuvent pas se donner des moyens de subsistance pour d'autres raisons, et ont droit à une allocation financière permanente. UN يحق للأشخاص غير القادرين على العمل وغير المؤمن عليهم اجتماعياً الذين لا يستطيعون توفير سبل المعيشة بأي وسيلة أخرى، الحصول على إعانات مالية دائمة.
    Elle couvre les personnes bénéficiant du régime général d'assurance maladie, c'est—à—dire environ 90 % de la population. UN ويغطي هذا النظام المؤمن عليهم بنظام التأمين الصحي القانوني العام أي قرابة ٠٩ في المائة من السكان.
    Les personnes sans emploi bénéficiaires d'allocations sociales capables de travailler et sans assurance sociale. UN الأشخاص العاطلون المستفيدون من المزايا النقدية الاجتماعية، أو القادرون على العمل، وغير المؤمن عليهم اجتماعياً.
    193. Des prestations de survivants (appelées pensions de veuf/veuve) sont dues au veuf ou à la veuve d'une personne assurée. UN ٣٩١- أما استحقاقات الورثة )وتسمى المعاشات التقاعدية لﻷرملة واﻷرمل( فتدفع لﻷرامل من الرجال والنساء المؤمن عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus