Le mandat des administrateurs, qui doivent avoir les qualifications et l'expérience adéquates, peut être renouvelé une fois. | UN | ويمكن إعادة تعيين الأمناء، الذين يجب أن تتوفر لديهم المؤهلات والخبرات المناسبة، لمدة إضافية. |
La préférence doit être donnée aux candidates lorsque les qualifications et l'expérience sont essentiellement égales à celles des candidats. | UN | وتمنح المرشحات الأفضلية عندما تتساوى المؤهلات والخبرات بدرجة كبيرة. |
2. qualifications et expérience nécessaires à l'accomplissement du travail. | UN | ' 2 ' المؤهلات والخبرات اللازمة للقيام بالعمل؛ |
Si les procédures de recrutement et de sélection ont été engagées pour tous les postes et des candidats identifiés pour certains, il n'a pas été possible d'attirer les candidats dotés des qualifications et de l'expérience voulues pour tous les postes. | UN | ومع أنه جرى الاضطلاع بإجراءات التوظيف والاختيار بالنسبة لجميع الوظائف، وتم تحديد المرشحين لعدد من هذه الوظائف، فقد ثبت أنه يتعذر اجتذاب المرشحين ذوي المؤهلات والخبرات المناسبة لجميع الوظائف. |
Pour favoriser l'équilibre entre personnel masculin et personnel féminin dans les institutions publiques, il a été décidé de donner la priorité, à qualification et expérience professionnelle comparables, aux candidatures féminines. | UN | وسعياً لتحقيق المساواة بين العاملين والعاملات في المؤسسات العامة، تقرر منح الأولوية إلى المرشحات النساء عندما تكون المؤهلات والخبرات المهنية متساوية. |
Pour pouvoir bénéficier du programme, les candidats devront posséder des qualifications et une expérience appropriées. Ils seront sélectionnés selon une procédure et des critères établis à mesure que le programme sera développé. | UN | يفترض في الأفراد المستفيدين من البرنامج أن تكون لديهم المؤهلات والخبرات المناسبة، ويتم اختيارهم عن طريق عملية ووفق المعايير التي توضع مع تطور البرنامج. |
De l’avis du Bureau, les qualifications et l’expérience des fonctionnaires responsables des opérations complexes semblaient suffisantes. | UN | ورأى المكتب أن المؤهلات والخبرات المتوافرة لدى موظفي المشتريات الذين يضطلعون بمهمات معقدة تبدو كافية. |
La mobilité entre groupes professionnels serait également encouragée dans le cas des fonctionnaires ayant les qualifications et l'expérience voulues. | UN | وسيجري أيضا تشجيع عملية انتقال الموظفين الذين تتوافر لديهم المؤهلات والخبرات اللازمة بين مختلف المجموعات المهنية. |
Le conseil actuel a une composition totale de 5 commissaires qui possèdent tous les qualifications et l'expérience voulues. | UN | ويبلغ عدد أعضاء المجلس الكامل حالياً خمسة أعضاء يمتلك جميعهم المؤهلات والخبرات اللازمة. |
Dans de nombreux cas, les personnes nommées semblaient ne pas posséder les qualifications et l'expérience nécessaires dans le domaine du droit. | UN | وفي كثير من الحالات، يبدو أن المعينين يفتقرون إلى المؤهلات والخبرات القانونية المطلوبة. |
iv) Proposer un large éventail d'options et de choix dans l'enseignement supérieur pour ceux qui ont les qualifications et l'expérience appropriées, ces possibilités étant offertes en fonction des besoins de la nation; | UN | ' 4` إتاحة طائفة واسعة من الفرص والخيارات في مجال التعليم العالي لذوي المؤهلات والخبرات المناسبة، وذلك استناداً إلى الاحتياجـات الوطنيـة القائمة والمستجدة؛ |
qualifications et expérience nécessaires à l'accomplissement du travail. | UN | المؤهلات والخبرات اللازمة للقيام بالعمل؛ |
qualifications et expérience professionnelles | UN | المؤهلات والخبرات المهنية |
qualifications et expérience professionnelles | UN | المؤهلات والخبرات المهنية |
Le pourcentage élevé de postes vacants dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national tient essentiellement à la difficulté à recruter des personnes dotées des qualifications et de l'expérience voulues. | UN | ويُعزى ارتفاع معدّل الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين في المقام الأول، إلى صعوبة توظيف مرشّحين تتوافر فيهم المؤهلات والخبرات اللازمة. |
Pour les nominations à des postes de direction et de décision, le Secrétaire général tient compte principalement des qualifications et de l’expérience des candidats à des postes de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général et autres postes de rang supérieur, les considérations de représentation régionale équitable étant dûment prises en compte. | UN | ٣٦ - ولدى البت في أمر التعيين في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة، يراعي اﻷمين العام في المقام اﻷول المؤهلات والخبرات المتوافرة لدى المرشحين لرتبة وكيل اﻷمين العام ورتبة اﻷمين العام المساعد والرتب العليا، مع إيلاء اﻷهمية الواجبة لاعتبارات التمثيل اﻹقليمي المنصف. |
qualification et expérience professionnelle | UN | المؤهلات والخبرات المهنية |
Dans le même ordre d'idées, la classification rigide des postes et la tendance à spécifier des qualifications et une expérience universitaire et technique très pointues vont à l'encontre de toute évolution vers une pluridisciplinarité qui aurait facilité la mobilité tant à l'intérieur des groupes professionnels que d'un groupe à l'autre. | UN | 20 - وقد حال كذلك التصنيف الصارم للوظائف والميل إلى الإفراط في تحديد المؤهلات والخبرات الأكاديمية والفنية دون الأخذ بنهج متعددة التخصصات من أجل تسهيل التنقل ضمن الفئات المهنية وفيما بينها. |
Le responsable de groupe professionnel est chargé de pourvoir à la disponibilité de candidats présentant les compétences et l'expérience nécessaires pour répondre aux besoins en personnel. | UN | ويتولى مدير الفئة المهنية المسؤولية عن إدارة العدد المتاح من المرشحين المدرجين في القائمة ذوي المؤهلات والخبرات اللازمة لتلبية الاحتياجات من الموظفين. |
Article 4.4 Sous réserve des dispositions du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte, et sans entraver l'apport de talents nouveaux aux divers échelons, il doit être pleinement tenu compte pour les nominations aux postes vacants, des aptitudes et de l'expérience que peuvent posséder des personnes qui sont déjà au service de l'Organisation. | UN | رهنا بأحكام الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، ودون تقييد لإمكان تعيين مواهب جديدة على جميع المستويات، يولى أكمل الاعتبار، لدى ملء الشواغر، لما هو متوافر من المؤهلات والخبرات المطلوبة لها في الأشخاص العاملين بالفعل في خدمة الأمم المتحدة. |
Vu le coût et la complexité accrus des activités de l'Organisation, il faudrait veiller tout particulièrement à ce que ceux qui sont appelés à exercer des fonctions de contrôle possèdent les titres et l'expérience professionnelle de haut niveau qui sont nécessaires. | UN | " ونظرا الى زيادة تعقيد اﻷمم المتحدة وارتفاع تكاليفها، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان أن يكون اﻷشخاص المعينون بأداء مهام المراقبة حاصلين على المؤهلات والخبرات المهنية الرفيعة المطلوبة. |