"الماء والكهرباء" - Traduction Arabe en Français

    • d'eau et d'électricité
        
    • l'eau et l'électricité
        
    • eau et en électricité
        
    • eau et électricité
        
    • 'eau et de l'électricité
        
    Le Président Arafat lui-même a été enfermé dans ses locaux à Ramallah et il a été occasionnellement privé d'eau et d'électricité. UN بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة.
    Des personnes déplacées ont déploré la pénurie d'eau et d'électricité ainsi que le manque de parcelles. UN وشجب المشردون نقص الماء والكهرباء وكذلك نقص قطع الأرض.
    Par ailleurs, les personnes âgées bénéficient d'une aide sous forme d'une indemnité de transport et de tarifs réduits pour l'eau et l'électricité. UN وتُقدم المساعدة أيضاً للمسنين في شكل بدلات انتقال وتخفيضات من فواتير الماء والكهرباء.
    Le même jour, l'eau et l'électricité ont été coupées à Bouaké et dans plusieurs autres localités du nord. UN وفي نفس اليوم، قطعت إمدادات الماء والكهرباء في بواكي وعدة أماكن أخرى في الشمال.
    Il faut examiner les besoins élémentaires, tels que l'alimentation en eau et en électricité, l'alimentation et le logement, la santé et l'éducation. UN فالاحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة.
    Vice-Président (eau et électricité) : Shaker Kargar UN نائب الرئيس ووزير الماء والكهرباء شاكر كرغار
    Il s'agit notamment de l'installation de bureaux temporaires, de magasins, de clôture, et des branchements d'eau et d'électricité nécessaires au démarrage du chantier. UN وقد اشتملت التكاليف على إقامة مكاتب مؤقتة ومستودعات وسياجات وتمديدات لشبكة الماء والكهرباء للتمكن من الشروع في العمل.
    Les 4 000 personnes qui s'y trouvent encore étaient en situation de manque d'eau et d'électricité et de pénurie de vivres et de fournitures médicales. UN وعانى من تبقى داخل المدينة وعددهم 000 4 شخص من نقص الماء والكهرباء والغذاء وانعدام الإمدادات الطبية.
    Les localités et villages du Kosovo-Metohija notamment se trouvent maintenant privés d'eau et d'électricité depuis plusieurs jours et la fourniture de denrées de base a été considérablement ralentie par l'agression de l'OTAN. UN وقد أدى عدوان الناتو إلى قطع الماء والكهرباء عن البلدات والقرى في إقليم كوسوفو وميتوهيا وفيما يتعداه لعدة أيام اﻵن، وأدى إلى إبطاء حركة إمدادات اﻷغذية اﻷساسية إلى حد كبير.
    Les frais d'installation des réseaux de distribution d'eau et d'électricité sont pris en charge par l'Etat, les locataires devant payer les charges régulières pour l'utilisation de ces services. UN ويجري تركيز الماء والكهرباء في هذه المساكن على نفقة الحكومة، بينما ينتظر من المالكين أن يسددوا اﻷقساط الدورية الاعتيادية لاستخدام هذه المرافق.
    Régie autonome de distribution d'eau et d'électricité UN الوكالة المستقلة لتوزيع الماء والكهرباء
    Les soldats ont en outre brisé les appareils de télévision et de radio de ces détenus et coupé l'eau et l'électricité. UN وكسروا أيضا أجهزة التليفزيون والراديو لديهم وقطعوا عنهم إمدادات الماء والكهرباء.
    Dans la zone proche du canal, il fut opté pour une rénovation urbaine avec accès à l'eau et l'électricité pour un bon nombre d'habitations. UN ففي المنطقة القريبة من القناة، وقع الاختيار على تجديد حضري مع حصول عدد كبير من السكان على إمدادات الماء والكهرباء.
    Elle a aussi coupé l'eau et l'électricité, et empêché la Croix-Rouge d'entrer dans le village pour aider les habitants qui vivent dans des conditions extrêmement difficiles et qui sont nombreux à avoir besoin de soins et de médicaments. UN كذلك قطعت قوات الاحتلال الماء والكهرباء عن البلدة، ومنعت دخول الصليب اﻷحمر لمساعدة اﻷهالي الذين يعيشون في ضائقة شديدة ويحتاج الكثيرون منهم للعلاج واﻷدوية.
    La disponibilité réduite de services essentiels tels que l'eau et l'électricité dans diverses zones contestées des provinces de Deraa, Edleb, Hama, Deir el-Zor et Rif-Damas a perduré, une fois de plus à cause des pénuries de carburant. UN وكذلك تواترت التقارير التي تفيد بتعطيل الخدمات الحيوية مثل الماء والكهرباء في مختلف المناطق المتنازع عليها في محافظات درعا وإدلب وحماة ودير الزور وريف دمشق، أيضا نتيجة لعدم كفاية الوقود.
    Ces derniers ont de nouveau interrompu l'alimentation en eau et en électricité de Kinshasa, capitale de la République démocratique du Congo, ainsi que d'une partie de la province de Bandundu. UN وقد قام هؤلاء من جديد بقطع إمدادات الماء والكهرباء عن كينشاسا، عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن جزء من مقاطعة باندوندو.
    3. D'exiger de la coalition rwando-ougandaise de rétablir la fourniture en eau et en électricité de Kinshasa et de ses environs; UN ٣ - أن يطالب التحالف الرواندي - اﻷوغندي بإعادة إمدادات الماء والكهرباء إلى كينشاسا وضواحيها؛
    185. Conformément aux conclusions énoncées au paragraphe 49 cidessus, le Comité considère que les dépenses engagées pour alimenter en eau et en électricité les logements occupés par les réfugiés donnent en principe lieu à indemnisation. UN 185- واستناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج في الفقرة 49 أعلاه، يرى أن التكاليف المتكبدة لتوفير الماء والكهرباء لمآوى اللاجئين تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Les fonds déjà recouvrés ont servi au financement partiel du programme < < eau et électricité pour tous > > , lancé par le CNDD pour améliorer les conditions de vie des populations. UN وقد استخدمت الأموال التي استردت حتى الآن للتمويل الجزئي لبرنامج توفير الماء والكهرباء للجميع، الذي أطلقه المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية لتحسين الأحول المعيشية للسكان.
    eau et électricité UN الماء والكهرباء
    En outre, des mesures de privatisation prématurées causaient des problèmes dans les secteurs de l'eau et de l'électricité. UN وفضلاً عن ذلك، ما برحت الخصخصة السابقة لأوانها تسبب مشكلات في قطاعي الماء والكهرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus